Лина Костенко
Стихи.руАвторы Произведения Рецензии Поиск Магазин О портале Ваша страница Кабинет автора
Лина Костенко. Послухаю цей дощ
Ида Дубровская
Лина Костенко. Послухаю цей дощ.
Лина Костенко. Прислушаюсь к дождю.
Перевод с украинского Иды Дубровской
* * *
Послухаю цей дощ. Підкрався і шумить.
Бляшаний звук води, веселих крапель кроки.
Ще мить, ще мить, ще тільки мить і мить,
і раптом озирнусь, а це вже роки й роки!
А це уже віки. Ніхто уже й не зна,
в туманностях душі чи, може, Андромеди —
я в мантіях дощу, прозора, як скляна,
приходжу до живих, і згадую про мертвих.
Цілую всі ліси. Спасибі скрипалю.
Він добре вам зіграв колись мою присутність.
Я дерево, я сніг, я все, що я люблю.
І, може, це і є моя найвища сутніть.
* * *
Прислушаюсь к дождю. Подкрался и шумит.
Жестянный звук струи, весёлых капель дроби.
Всё кап да кап, всё только миг да миг,
Внезапно оглянусь, а это годы, годы!
А вот уже века. Не ведает никто
В туманностях души, а может, Андромеды,
Я в мантиях дождя, прозрачна как стекло,
К вам прихожу - живым, и вспоминаю мёртвых.
Целую все леса. Спасибо скрипачу.
Он хорошо сыграл для вас моё признанье,
В деревьях я, в снегах, во всём, что я люблю,
И может в этом высшее моё призванье.
© Copyright: Ида Дубровская, 2020
Свидетельство о публикации №120101001500
Другие статьи в литературном дневнике:
- 23.02.2021. ***
- 22.02.2021. Лина Костенко
- 17.02.2021. ***
- 13.02.2021. ***
- 12.02.2021. ***
- 02.02.2021. ***