С. Б. Дунаев.Мандельштам и еврейство. sbdunaev Мандельштама тяготило еврейство. "Весь стройный мираж Петербурга был только сон, блистательный покров, накинутый над бездной, а кругом простирался хаос иудейства, не родина, не дом, не очаг, а именно хаос, незнакомый утробный мир, откуда я вышел, которого я боялся, о котором смутно догадывается и бежал, всегда бежал… Иудейский хаос пробивался во все щели каменной Петербургской квартиры угрозой разрушенья", - читаем мы в книге Осипа Эмильевича Мандельштама "Шум времени". Но если бы только это. Любая поэтическая строка Мандельштама полна тайных смыслов, причем сложена она на русском, а евреи претендуют на роль смысло-извлекателей, ибо отождествляют себя с первоначалом с формо-порождающими эйдосами. Поэзия вообще странная штука, также как в урановой породе кроется чудовищная по своей мощи ядерная сила, так и истинная поэзия - это грамм радия в тысячах тонн словесной руды, в тяжелых и темных каменоломнях сознания. Творчество Мандельштама это вершина, то самое "акмэ", которое мечталось бездарному Гумилёву и снилось по ночам холодно-льдистой Ахматовой. Мандельштам был крещен и, как утверждают евреи, якобы, по принуждению. Когда мозаик никнут травы Жена Мандельштама, уродённая Хазина, приложила, по-моему, нечеловеческие силы, что убедить Мандельштама в значении иудейства, да так, что он в "Четвертой прозе" заявил: «Я настаиваю на том, что писательство в том виде, как оно сложилось в Европе и, в особенности в России, несовместимо с почетным званием иудея, которым я горжусь. Моя кровь, отягощенная наследством овцеводов, патриархов и царей, бунтует против вороватой цыганщины писательского племени». Кто знает, кто, как и когда редактировал эту многозначительную фразу поэта. Вся поэзия Мандельштама неразрывно связана с русским пространством, с русским миром, с русским самосознанием, а главное, - с русским языком первоисточником всех русских философий. "Слово в эллинистическом понимании есть плоть деятельная, разрешающаяся в событие. Поэтому русский язык историчен уже сам по себе, т. к. во всей своей совокупности он есть волнующееся море событий, непрерывное воплощение и действие разумной и дышащей плоти" (О природе слова. 1922). Мандельштам настаивает, что: "Русский язык — язык эллинистический. По целому ряду исторических условий, живые силы эллинской культуры, уступив Запад латинским влияниям и ненадолго загощиваясь в бездетной Византии, устремились в лоно русской речи, сообщив ей самобытную тайну эллинистического мировоззрения, тайну свободного воплощения, и поэтому русский язык стал именно звучащей и говорящей плотью. Эллинизм абсолютно несовместим с иудаизмом, поэтому затаскивание Мандельштама в иудейское лоно само по себе отвратительно. Об этом свидетельствует и сам Мандельштам: "Речь матери - ясная и звонкая, без малейшей чужестранной примеси, литературная великорусская речь,.. это язык, в нем есть что-то коренное и уверенное… У отца совсем не было языка, это было косноязычие и безъязычие, …совершенно отвлеченный, придуманный язык, витиеватая и закрученная речь самоучки, где обычные слова переплетаются с старинными философскими терминами Гердера, Лейбница и Спинозы, причудливый синтаксис талмудиста…это было все что угодно, но не язык, все равно - по-русски или по-немецки. По существу, отец переносил меня в совершенно чужой век и отдаленную обстановку, но никак не еврейскую. Если хотите, это был чистейший 18 или даже 17 век просвещенного гетто где-нибудь в Гамбурге. Религиозные интересы вытравлены совершенно. Просветительская философия претворилась в замысловатый талмудистский пантеизм". На этом фоне особенно отвратительно выглядят попытки образованных евреев (Михаил Эпштейн) подвести поэзию Мандельштама к талмудистским корням, а Пастернака - к хасидским. Оба эти поэта не русскоязычные, а русские. Русская судьба Мандельштама как поэта особенно показательна. Уж кто-кто, а он точно не канареечный поэт. Он и умер как истинный поэт в степи под звёздами. Кому зима — арак и пунш голубоглазый, И: В плетенку рогожи глядели колючие звезды, И: Да, я лежу в земле, губами шевеля,
Вот Мандельштама-поэта степь и отпела. Степь отпела, а Русь запомнила.
© Copyright: Таня Даршт, 2018.
Другие статьи в литературном дневнике:
|