***

Денисова Надежда: литературный дневник

шестнадцать тонн - перевод Sixteen Tons
Марат Джумагазиев
Песня «Шестнадцать тонн» была так популярна в 60-е годы в СССР, что люди, не зная оригинального текста, придумывали свой и распевали на вечеринках. Вот эти перлы:


«Шестнадцать тонн, умри, но дай!
Всю жизнь работай, всю жизнь страдай.
И помни, приятель, что в день похорон
Тебе мы сыграем «16 тонн».


Во времена «холодной войны» был ещё такой текст, типа «Солдаты группы «Центр» Высоцкого:


«Летит по небу мой «фантом»,
А в каждой бомбе 16 тонн,
16 тонн – опасный груз,
А мы летим бомбить Союз».


На самом деле это песня про американских шахтеров и вот её более точный перевод:


ШЕСТНАДЦАТЬ ТОНН - SIXTEEN TONS


By Merle Travis (США), 1946.
Эквиритмический перевод: Марат Джумагазиев, 2005, посвящается 50-летию исполнения песни Теннесси Эрни Фордом (1955).
Прослушивание версии Эрни Форда http://www.youtube.com/watch?v=zUpTJg2EBpw
Ставшая известной в СССР версия негритянской группы "Платтерс"

Говорят, из глины всех создал бог,
Шахтер - забойщик есть плоть и кровь.
Плоть и кровь, под кожей кость,
Слаб мозгами, зато крепок торс.


Ты шестнадцать тонн дай на гора!
В поту день прожил, но глубже в долгах.
Святой Петр меня в небо не зовёт, ведь я
Заложил душу в лавке навсегда.


Мне известно с детства, кем родился я,
Кайло в руки дали, шахта ждёт меня.
В день шестнадцать тонн срубил угля,
А десятник крикнул мне: «Хреново, бля!»


Ты шестнадцать тонн дай на гора!
В поту день прожил, но глубже в долгах.
Святой Петр меня в небо не зовёт, ведь я
Заложил душу в лавке навсегда.


В дождь и холод утром появился я,
Забияка и драчун все зовут меня,
В джунглях ведь я вырос и не знал я воспитанья,
Женщин нет на свете, чтоб построить меня.


Ты шестнадцать тонн дай на гора!
В поту день прожил, но глубже в долгах.
Святой Петр меня в небо не зовёт, ведь я
Заложил душу в лавке навсегда.


Как увидишь, что иду, сторонись меня,
А кто не успел, то тому труба!
Кулак, как гиря, с ночи не допил,
Расправляюсь походя с тем, кто мне не мил.


Ты шестнадцать тонн дай на гора!
В поту день прожил, но глубже в долгах.
Святой Петр меня в небо не зовёт, ведь я
Заложил душу в лавке навсегда.
______________


Песню записали более 80 исполнителей со всего мира, в их числе такие звёзды, как Теннесси Эрни Форд, Биг Билл Брунзи, Бо Диддли, Леон Расселл, Стиви Уандер, Эрик Бардон и группа "Энималс" и многие другие.
Есть три версии на итальянском языке, включая Адриано Челентано, четыре польские версии, версия на сербском языке (Группа "Рыблья Чорба"-), но до сих пор нет русской версии. На фото - подходящий российский исполнитель Гарик Сукачёв.



Другие статьи в литературном дневнике:

  • 12.09.2021. ***
  • 07.09.2021. ***
  • 02.09.2021. ***