Роберт Фрост
НОЯБРЬСКАЯ ГОСТЬЯ
Моя Печаль все шепчет мне
О днях осеннего ненастья,
Что краше не бывает дней -
Деревья голые в окне,
Луг, порыжевший в одночасье...
Все шепчет мне, что осень - рай.
Все хочет повести с собою:
Как тихо после птичьих стай!
Как славно стынет сонный край,
Одетый звонкой сединою.
Нагие сучья на ветру,
Туманы, вязкая землица -
И снова шепчет: все к добру,
И если я глаза протру,
То не смогу не согласиться.
Как объяснить, что не вчера
Я полюбил ноябрь тоскливый.
И стоит ли... Моя сестра,
Печаль... Ненастная пора
Со слов твоих - вдвойне красивей.
/Перевод В. Топорова/
***
ОТКРОВЕНИЕ
Мы любим скрытничать, хотя
Душе и боязно скрываться.
Так неотысканным дитя
Боится, спрятавшись, остаться.
Уж не от этого ль подчас
Почти что детского испуга
Неудержима тяга в нас
Секреты поверять друг другу?
И что-то грустное есть в том,
Что человек ли, бог ли, демон,
Укрывшись ото всех, потом
Сам и открыться должен - где он.
/Перевод Б. Хлебникова/
***
ЗВЕЗДЫ
Неисчислимые огни,
Вы свет струите странный,
Когда во весь огромный рост
Идут на нас бураны.
Столетьями следите вы
За чередой людскою,
Что в снежной белизне бредет
Ни ненависти, ни любви
В пустых глазницах ночи,
Минервы мраморной укор:
Невидящие очи.
/Перевод Р. Дубровкина/
Другие статьи в литературном дневнике: