Роберт Фрост. Баллада о герани и буране
Счастливой будет пусть любовь,
но о любви иной
моя баллада про герань
и вихрь ледяной.
Он в полдень увидал её
в оттаявшем окне,
где весело ручной щегол
насвистывал над ней.
Однако, увидав герань,
буран метнулся прочь
и снова прилетел к окну,
когда настала ночь.
Он ведал всё про снег и лёд,
студёный день и тьму,
а вот любовь была совсем
неведома ему.
Буран кружил перед окном
и тяжело вздыхал,
что дружно подтверждают все,
кто в эту ночь не спал.
Он так томился, что герань
почти уже была
готова с ветром улететь
от света и тепла.
Но так и не смогла ему
сказать ни «да», ни «нет»...
За сотни миль от тех окон
буран встречал рассвет.
Перевод Б.Хлебникова
Другие статьи в литературном дневнике: