Нацуко Имамура Женщина в фиолетовой юбке

Карина Райс: литературный дневник

;;;Нацуко Имамура
Женщина в фиолетовой юбке;;;
Книга прочитана...
Данный роман о том, как сложно оставаться собой во время сплетен, как быстро мнение о вас меняется у людей. Как отчаянно важно делать сразу первые шаги, чтобы не терять время. Как важно слушать собственную совесть и фильтровать все советы коллег на работе.
А еще...
Для меня это история про нездоровый эскапизм. Кто-то старается отвернуться от неприглядной реальности, погружаясь в игры, сериалы и книги, кто-то живёт жизнью любимого певца или актёра, кто-то сам творит истории и живёт ими… Вот и главная героиня нашла нечто, позволяющее отрешиться от собственных проблем. Она живёт жизнью «женщины в фиолетовой юбке», следит за её взлётами и падениями, каждым мимолётным изменением в её облике и манере себя вести. Следит пристально, жадно – словно боится отвести взгляд и заметить, в какой ситуации оказалась сама.


Да, в умеренном эскапизме нет ничего плохого. Выдуманные истории, любимые айдолы, красивые игры и интересные фильмы – всё это может расцветить будни, стать отдушиной и способом отдохнуть от нелегкой бытовухи. Но всё хорошо в меру, а если меры не знать – ну, будет как в «Женщине в фиолетовой юбке». Главная героиня одинока, в долгах, как в шелках, ей не хватает смелости заговорить с человеком, который ей симпатичен как потенциальный друг... Зато она смотрит увлекательный сериал в реальном времени, следуя по пятам за другой такой же одинокой чудачкой.


Только вот «женщина в фиолетовой юбке», в которой рассказчица заметила родственную душу, оказывается с характером – она вырывается из круга одиночества, находит какое-никакое место в жизни, и пусть у неё не всё ладится, становится ясно, что как минимум ей отрешённый эскапизм не свойственен. В итоге постепенно она оставляет незадачливую сталкершу позади. Мораль проста – занимайтесь своей жизнью, а не чужой.


Кстати, по рецензии может показаться, что книга очень драматичная и даже триллерная, но на самом деле история читается легко, увлекательно, и даже где-то весело (по крайней мере меня некоторые моменты позабавили). Тут много событий, неожиданных поворотов, недомолвок, которые читатель должен считать из контекста, повествование очень бодрое и живое, что для японской чистой литературы не шибко характерно (философскую тягомотину с описаниями природы и размышлениями о жизни я тоже люблю, если что, это не упрёк). В общем, отличная вещь и здорово, что её перевели


Интересный рассказ...



Другие статьи в литературном дневнике: