4-87 Лингвист

Натэлла Климанова: литературный дневник

Рецензия на «логос» (Влад Фравати)


4-87
Что ж, сын короля стал отличным лингвистом,
Но с старшего брата корону не сбил,
Тесть младшего был возмущен и неистов,
А зять его жизнь и мечту погубил.
(Перевод Вит.Симонов)


Тот же катрен в переводе Дж.Хоуг:


4-87
Сын короля весьма наученный в языках,
Отличающийся от своего предшественника
по царству,
Его красивый отец понимаем более великим сыном,
Он заставит основного сподвижника исчезнуть.


*В комметарии, Дж.Хоуг пишет, что "каждая строка подходит к судьбе Генриха3.
В отличие от своего раздражительного брата Карла9, он прекрасно говорил на нескольких иностранных языках.
Он лучше его понимал и правила управления страной.
Можно сказать, что он был менее посредственным правителем, чем его предшественник, и почти столь же рассудителен, как его красивый отец, Генрих2.
Строка 4 относит читателя к убийству Гизов в 1588г."


Как я понимаю, что речь идёт о брате-Двойнике Люцифера в реализации Генриха3.
Исходя из принципа пророчества "наоборот", то "красивый отец" заставит своего основного "сподвижника", "отличного лингвиста" Воскреснуть и стать правильным, понимающим Правителем.


Есть катрен, что Сатана "изгонит" Люцифера, но он "вернётся".
На картине Сафонкина, при погрузке на корабль, на который эвакуируются демоны, Волк с человечьими ногами, загрызает человека за шею.


Натэлла Климанова 09.10.2022 12:24 • Заявить о нарушении / Редактир



Другие статьи в литературном дневнике: