Блез Сандрар

Елена Хвоя: литературный дневник

Блез Сандрар (фр. Blaise Cendrars, настоящее имя — Фредерик-Луи Созе, фр. Fr;d;ric-Louis Sauser; 1 сентября 1887, Ла-Шо-де-Фон, кантон Невшатель — 21 января 1961, Париж) — швейцарский и французский писатель, поэт, военный корреспондент, дизайнер




ПИСЬМО



Ты мне сказала: будешь писать,


Не все письмо на машинке печатай.


Прибавь хотя бы строку от руки,


Два слова, какой-нибудь сущий пустяк,


Совсем немного… Да, да, да, да!



Однако мой ремингтон превосходен.


Его я люблю и с работой справляюсь отлично,


Мой авторский почерк ясен и точен,


И сразу видно, кто на машинке печатал.



И есть пробелы, которые только один


оставлять я умею.


Белками глаз сверкнет на тебя белизна


страницы.


Но, чтобы тебе приятное сделать,


Я два-три слова пером добавлю


И тут же на них посажу чернильную кляксу,


Чтобы ты не смогла их прочесть.



ЛУННЫЙ СВЕТ



Качает, качает на корабле.


Луна рисует круги на воде.


А мачта по небу рисует круги.


И упирается в звезды.



Юная аргентинка, облокотясь на перила,


Глядит на огни французского побережья,


Глядит на огни и о Париже мечтает,


О Париже, который она почти и не знает,


но о котором уже сожалеет.


И эти огни, – мигающие, вращающиеся,


неподвижные, исчезающие – напоминают ей то,


что видеть ей довелось из окна отеля,


Напоминают Большие Бульвары, сулят с ними


скорую встречу.


Она мечтает туда возвратиться и поселиться


в Париже,


Но стук моего ремингтона мешает дорисовать


ей мечту.


Прекрасный мой ремингтон звенит в конце


каждой строки и мчится в джазовом ритме.


Прекрасный мой ремингтон мне мешает мечтать


и на левом борту и на правом борту


И заставляет меня довести до конца


Мысль,


Принадлежащую мне одному.



ОРИОН



Это моя звезда.


Она имеет форму руки.


Это моя рука,


Поднявшаяся на небо.


В течение всей войны


Орион из амбразуры я видел.


Когда цеппелины бомбили Париж,


Со стороны Ориона они к нему подлетали.


Сегодня


Снова над головою моей Орион.


Высокая мачта пронзает ладонь этой


звездной руки,


Заставляя страдать ее,


Как и меня страдать заставляет пронзенная


вечным копьем


Моя отрезанная рука.





ВИД С ЛЕВОГО БОРТА



Порт.


Ни шума машин, ни свистков, ни сирен.


Никакого движенья.


Не видно людей у причалов.


Ни дыма из труб, ни единого облака пара.


Солнцем залит весь порт:


Только солнце свирепое,


Только жара – она падает с неба, она от воды


поднимается и ослепительным блеском


сверкает.


Никакого движенья.


Однако здесь город промышленный, полон он


жизни.


У пристани двадцать торговых судов из десяти


государств загружаются кофе.


Двести кранов подъемных работают в полном


молчанье.


(В бинокль можно увидеть тугие мешки на


платформах, взмывающих в воздух.


Город прячется за прямоугольными складами,


крытыми жестью рифленой).


Никакого движенья.


Проходят часы в ожиданье.


Никто не является к нам.


Ни одна из лодок от берега не отплывает.


Наш пароход словно тает с каждой минутой,


вливается в эту жару, погружается в бездну.





СОЛНЕЧНЫЕ ЗАКАТЫ



Все говорят о солнечных закатах.


Все путешественники полностью согласны, что


здесь, под небесами этими, речь может об


одном идти – о солнечных закатах.


Есть много книг, в которых ничего другого нет,


как описанья солнечных закатов.


Они великолепны, в самом деле,


Закаты в тропиках,


Но я предпочитаю


Восходы солнечные и не пропустил


Еще ни одного.


На палубе я их всегда встречаю


И в одиночестве всегда любуюсь ими,


Но их описывать не собираюсь я:


Для одного себя хочу их сохранить.




БЕСПОКОЙНАЯ ЖИЗНЬ



Сегодня я, может быть, самый счастливый из


смертных:


Есть все у меня, чем я обладать не стремился,


И с каждым ударом винта я приближаюсь


к тому, что единственно дорого мне


И что, может быть, я потерял.





ОТЕЛЬ НОТР-ДАМ



Словно в юности, в этот квартал


Я возвратился опять.


Но мне кажется, зря я пришел,


Потому что ожить не смогли


Во мне ни мечты, ни печаль


Моих восемнадцати лет.



Много старых домов снесено,


И названия улиц не те,


Весь открылся Сен-Северен,


Стала больше площадь Мобер,


Рю Сен-Жак стала шире, и я


Нахожу, что красивее так:


Больше древности и новизны.



Точно так же как, бороду сбрив


И подстригшись, стал я другим:


У меня современно лицо,


А мой череп с дедовским схож.



Потому ничего мне не жаль.


Пусть придет сносящий дома,


Пусть разрушит он детство мое


И привычки мои, и семью;


Пусть на площади строят вокзал


Или пусть там оставят пустырь,


Обнажая корни мои.



Я не сын своего отца,


Только прадеда я люблю,


Имя новое взял я себе,


Как афиша, броско оно;


Ярки буквы афиши, к щиту


Приколоченной, а позади


Воздвигают грядущую новь.




Другие статьи в литературном дневнике:

  • 27.03.2025. Блез Сандрар