Притам Амрита
Капли света
В светлом-светлом млечном потоке
Звезды, толпясь, наполняют кувшины
На берегу темноты.
Капает, капает свет на меня.
Становится снова яснее ясного!
Жизни дороже —ты.
Синяя-синяя ткань небес
За ветку колючую зацепилась —
Шелковый край порвала.
Легкая-легкая смутная ночь.
Кажется неразрешимой загадкой
Эта текучая мгла.
Жгучими иглами звезды впились
В ладонь моего обнаженного сердца —
Пронзили его насквозь.
Вспыхнула память жарким костром...
Поздно!.. Отпрянуть я не успела:
Платье на мне зажглось.
Тщетно пытаюсь пламя сорвать я:
Не сбросить плоть —
Горящее платье.
Пер. с панджабского С. Северцева
Притам Амрита (1919) индийская писательница и поэтесса.
Родилась в Гуджранвале (ныне Пакистан). Писала на панджабском языке. Автор многочисленных романов, сборников рассказов и стихов. Лауреат премий Джъянпитх и СА.
Другие статьи в литературном дневнике: