Заметки о Шенье. Осип Мандельштам.Андрей Шенье взошел на эшафот, Заметки о Шенье. Осип Мандельштам. Восемнадцатый век похож на озеро с высохшим дном: ни глубины, ни влаги, — все подводное оказалось на поверхности. Людям самим было страшно от прозрачности и пустоты понятий. La Verite, la Liberte, la Nature, la Deite1 особенно la Vertu2 вызывают почти обморочное головокружение мысли, как прозрачные, пустые омуты. Этот век, который вынужден был ходить по морскому дну идей, как по паркету, — обернулся веком морали по преимуществу. Самым тривиальным нравственным истинам изумлялись, как редким морским раковинам. Человеческая мысль задыхалась от обилья непреложных истин и, однако, не находила себе покою. Так как, очевидно, все они оказывались недостаточно действенными, приходилось без устали повторять их. Александрийский стих восходит к антифону, то есть к перекличке хора, разделенного на две половины, располагающие одинаковым временем для изъявления своей воли. Впрочем, это равноправие нарушается, когда один голос уступает часть принадлежащего ему времени другому. Время — чистая и неприкрашенная субстанция александрийца. Распределение времени по желобам глагола, существительного и эпитета составляет автономную внутреннюю жизнь александрийского стиха, регулирует его дыхание, его напряженность и насыщенность. При этом происходит как бы "борьба за время" между элементами стиха, причем каждый из них подобно губке старается впитать в себя возможно большее количество времени, встречаясь в этом стремлении с притязаниями прочих. Триада существительного, глагола и эпитета не есть нечто незыблемое, потому что они впитывают в себя чужое содержание, и нередко глагол является со значением и весом существительного, эпитет со значением действия, то есть глагола, и т. д. В природе нового французского стиха, обоснованного Клеманом Маро, отцом александрийца, взвешивать слово прежде, чем оно сказано. А романтическая поэтика предполагает взрыв, неожиданность, ищет эффекта, непредусмотренной акустики и никогда не знает, во что ей самой обходится песня. От мощной гармонической волны ламартиновского "Озера" — до иронической песенки Верлена романтическая поэзия утверждает поэтику неожиданности. Законы поэзии спят в гортани, и вся романтическая поэзия, как ожерелье из мертвых соловьев, не предаст, не выдаст своих тайн, не знает завещания. Мертвый соловей никого не научит петь. Шенье искусно нашел середину между классической и романтической манерой. Поколение Пушкина уже преодолело Шенье, потому что был Байрон. Одно и то же поколение не могло воспринять одновременно — "звук новой, чудной лиры — звук лиры Байрона" — и абстрактную, внешне холодную и рассудочную, но полную античного беснования поэзию Шенье. То, чем Шенье еще духовно горел — энциклопедия, деизм, права человека, — для Пушкина уже прошлое и чистая литература: ... Садился Дидерот на шаткий свой треножник, Пушкинская формула — союз ума и фурии — две стихии в поэзии Шенье. Век был таков, что никому не удалось избежать одержимости. Только направление ее изменялось и уходило то в пафос обуздания, то в силу ямба обличительного. Ямбический дух сходит к Шенье, как фурия. Императивность. Дионисийский характер. Одержимость. Шенье никогда не сказал бы: "Для жизни ты живешь". Он был совершенно чужд эпикурейству века, олимпийству вельмож и бар. Пушкин объективнее и бесстрастнее Шенье в оценке французской революции. Там, где у Шенье только ненависть и живая боль, у Пушкина созерцание и историческая перспектива: Аллегорическая поэтика. Очень широкие аллегории, отнюдь не бесплотные, в том числе и "Свобода, Равенство и Братство", — для поэта и его времени почти живые лица и собеседники. Он улавливает их черты, чувствует теплое дыхание. В "Jeu de paume"4 наблюдается борьба газетной темы и ямбического духа. Почти вся поэма в плену у газеты. Peres d'un peuple! architectes de Lois! Классическая идеализация современности: толпа сословий, отправляющаяся в манеж, сопровождаемая народом, сравнивается с беременной Латоной, почти уже матерью. ... Comme Latone enceinte, et deja presque mere, Разложение мира на разумно действующие силы. Единственно неразумным оказывается человек. Вся поэтика гражданской поэзии, искание узды — frein7: ... l'oppresseur n'est jamais libre... 8 Что такое поэтика Шенье? Может, у него не одна поэтика, а несколько в различные периоды или, вернее, минуты поэтического сознанья? Не подтверждается ли влияние на Шенье со стороны Монтескье и английского государственного права, в связи с пребыванием в Англии? Не найдется ли у него чего-нибудь подобного — "Здесь натиск пламенный, а там отпор суровый..." — или же его абстрактный ум чужд пушкинской практичности? При полном забвении старофранцузской литературной традиции автоматически воспроизводятся некоторые ее приемы, потому что они вошли в кровь. Странно после античной элегии со всеми аксессуарами, где глиняный кувшин, тростник, ручей, пчелиный улей, розовый куст, ласточка — и друзья, и собеседники, и свидетели и соглядатаи любящих, найти у Шенье уклон к совершенно светской элегии в духе романтиков, почти Мюссе, как, например, — третья элегия "A Camille"10, — светское любовное письмо, утонченно-непринужденное и взволнованное, где эпистолярная форма почти освобождается от мифологических условностей, и течет свободно живая разговорная речь романтически мыслящего и чувствующего человека. ... Et puis d'un ton charmant ta lettre me demande В этих строчках слышится письмо Татьяны к Онегину, та же домашность языка, та же милая небрежность, лучше всякой заботы: это так же в сердце французского языка, так же сугубо невольно по-французски, как Татьянино письмо по-русски. Для нас сквозь кристалл пушкинских стихов эти стихи звучат почти русскими: ... Облатка розовая сохнет Так в поэзии разрушаются грани национального, и стихия одного языка перекликается с другой через головы пространства и времени, ибо все языки связаны братским союзом, утверждающимся на свободе и домашности каждого, и внутри этой свободы братски родственны и по-домашнему аукаются. 91922: ОП, с. 78-86. Первопубликация не разыскана. Известен анонс монографии "Андре Шенье" в каталоге издательства "Современник" (Современник. М., 1922, сб. 1, с. 2). Возможно, статья предназаначалась для затевавшегося Г. Шенгели журнала "Ямбы", по всей видимости, так и не вышедшего (ЦГАЛИ, ф. 2861, оп. 1, ед. хр. 206). Отметим и название доклада, заявленного Мандельштамом на Литературную секцию ГАХН (тогда РАХН) в 1922(?) г.: "Андре Шенье и жанр газетной статьи в эпоху французской революции" (ЦГАЛИ, ф. 941, оп. 6, ед. хр. 2, л. 4 — сообщено С. Ю. Мазуром). Бион — очевидно, Бион Смирнский, греческий поэт-буколик II в. н. э., основатель малых жанров александрийской поэзии (Шенье подражает ему в буколиках и в "Элегии V"). Маро, Клеман (1496-1544) — французский поэт эпохи Возрождения, первый исследователь творчества Ф. Вийона (осенью 1913 г. Мандельштам посещал университетский просеминарий В. Ф. Шишмарева по К. Маро). ... Звук новой, чудной лиры...— здесь и далее из ст-ния Пушкина "К вельможе" (1830). Научная поэзия — направление во французской поэзии XIX в., сближавшее научное и художественное мышление (основатель — Рене Гиль). Немало ее приверженцев имелось и в России. 1 Истина, Свобода, Природа, Божество (фр.).: 2 Добродетель (фр.). 3 "Римская доблесть" (фр.). 4 "Игра в мяч" (фр.). 5 Отцы народа, ссозидатели звуков! 6 ... Словно беременная Латона, уже почти ставшая матерью, 7 Узда (фр.). 8 ... Угнетатель никогда не бывает свободным... (фp.). 9 Буколики, идиллии (фр.). 10 "К Камилле" (фр.). 11 ... И далее в очаровательном тоне письмо задает мне вопрос: Мандельштам Осип Эмильевич © Copyright: Имярек Бриз, 2023.
Другие статьи в литературном дневнике:
|