Вилланелль...

Галина Лебединская: литературный дневник

Вилланелла — Поэтический словарь. — М.: Советская...


Вилланелла (ж.р.) — ВИЛЛАНЕЛЛА, или вилланель (итал. villanella, франц. villanelle, от поздн. лат. villanus — крестьянский, деревенский), — в староитальянской, а затем в старофранцузской поэзии — лирическое стихотворение своеобразной формы...


У вилланеллы особая система рифмовки: все средние строчки трехстиший рифмуются между собой, а первая и третья строчки первой строфы в определенном порядке повторяются в следующих терцетах. Также все первые и третьи строчки рифмуются между собой. Схематически это изобразить очень сложно, но
вот примерно так: AbC cbA abC cbA abC cbA C (заглавными буквами обозначены повторяющиеся строчки, которые, в свою очередь, рифмуются и между собой.
Средние строчки трехстиший не повторяются, но пишутся одной рифмой).
Про размер вилланеллы ни в одном справочнике ничего не сказано. Но те вилланеллы, что встречались у классиков, были чаще написаны четырехстопным хореем.


А вот сведения немного другого порядка...


ВИЛЛАНЕЛЬ, или виллане л-л а (итал. villanella, франц. villanelle, от лат. villanus - крестьянский, деревенский) - лирическое стихотворение особой строфической формы.
ВИЛЛАНЕЛЬ


Творческая Мастерская Алкоры
В отличие от сонета, эта западноевропейская твердая форма мало известна в русском стихосложении. Возникновение вилланели связывается с именем французского поэта XVI века Жана Пассера.


Вилланель (villanelle - деревенская песня) произошла из французской пастушеской песни. Как правило, это песня любовного характера, культивировавшаяся во Франции и в Италии, - с трехстрочной строфой, однообразной рифмовкой и рядом повторов (припевов). Форма переходная. С основными твердыми формами ее объединяет двухрифменность на протяжении всего произведения. Отличие от них - большая свобода структуры: неограниченное количество звеньев из от 3 до 6 строк в каждом (чаще три).


В английской литературе вилланель появилась в XVIII- XIX веках и вновь возродилась в XX веке в творчестве поэтов-модернистов, таких как Уистан Оден и Элизабет Бишоп.


№1. Нет у меня ответа... Из Уистана Хью Одена. Перевод Геннадия Казакевича


Время молчит. Ты ведь знаешь отлично об этом.
Но лишь ему и известна жизни цена.
A у меня нет для тебя ответа.


Стоит ли думать над каждою строчкой поэта?
Стоит ли плакать от каждого слова шута?
Время молчит. Ты ведь знаешь отлично об этом.


Проговорить я с тобою могу до рассвета.
Можно ли всю любовь уместить в слова?
Нет у меня и на этот вопрос ответа.


Где отыскать начало и где окончание ветра,
И почему в сентябре опадает листва?
Время молчит. Ты ведь знаешь отлично об этом.


Розовый куст возрождается новою веткой.
Xочет мечтой навсегда оставаться мечта.
Но почему, я пока не нашел ответа.


Что если львы собрались и оставили клетки,
А ручьям и солдатам настала бежать пора.
Будет ли время молчать? Ничего ты не знаешь об этом.
И у меня нет, как всегда, ответа.


№2. Мое искусство. Из Элизабет Бишоп. Перевод Геннадия Казакевича.


Терять – не так уж велико искусство.
Потерь случалось много без следа.
Еще одна. Не так уж это грустно.


Приносит каждый день потери чувство.
Ключи,.. уходит время, навсегда...
Терять – не так уж велико искусство.


Живет в душе воспоминаний сгусток.
Чужие люди в брошенных домах...
Оставить дом - не так уж это грустно.


Все реже густо, много чаще пусто.
Не жалко денег. Деньги – что вода.
Найти еще – не велико искусство.


Но продолжается утрат беспутство...
Краев не посещенных имена.
В Париже не был. Разве это грустно?


Под каблуком стакан раздавлен с хрустом.
Мосты разрушены, забыты города...
Твою любовь беречь – мое искусство.
И не смотри, пожалуйста, так грустно.


ВИЛЛАНЕЛЬ состоит из девятнадцати строк - пяти трехстрочных строф и последней строфы-четверостишья. Первая и третья строка первой строфы по очереди повторяются в последних строках последующих строф и появляются вместе в последних двух строках стихотворения. Все средние строки трехстиший рифмуются между собой. Таким образом: на протяжении всего стихотворения , 1-я и 3-я строка, взаимно рифмуясь, попеременно заканчивают каждое следующее трехстишие; последнюю строфу заканчивают чаще всего обе повторяющиеся строки, образуя четверостишие.


СХЕМА ВИЛЛАНЕЛИ:
А1бА2 + АбА1 + АбА2 + AбA1+ АбА2 + AбA1 A2, где одинаковые буквы обозначают рифмующиеся слова на конце строк, цифровые обозначения при буквах — повторяющиеся слова концов строк. (Как обычно, большая буква - женская рифма, малая буква - мужская)


Как правило, классические вилланели пишутся ямбом, чаще всего пятистопным. Однако, в современной поэзии подход к этой форме не такой строгий. Встречаются вилланели, написанные четырех- или шестистопным ямбом, дольником или даже вольной строкой. Вместо рифм могут использоваться ассонансы. Повторяющиеся строки могут немного меняться от строфы к строфе.


Возрожденная в 19 в. во Франции, вилланель получает распространение в европейской литературе лишь в стилизациях. В России каноническую форму вилланели воспроизвел Валерий Брюсов, предприняв попытки изменения ее канона в произведениях «Последний спор», «В старом Париже»


№3. Все это было сон… Валерий Брюсов


Все это было сон мгновенный.
Я вновь на свете одинок,
Я вновь томлюсь, как в узах пленный.


Мне снился облик незабвенный,
Румянец милых, нежных щек...
Все это было сон мгновенный!


Вновь жизнь шумит, как неизменный
Меж камней скачущий поток,
Я вновь томлюсь, как в узах пленный.


Звучал нам с неба зов блаженный,
Надежды расцветал цветок...
Все это было сон мгновенный.


Швырнул мне камень драгоценный
Водоворот и вновь увлек...
Я вновь томлюсь, как в узах пленный.


Прими, царица, мой смиренный
Привет в оправе стройных строк.
Все это было сон мгновенный.
Я вновь томлюсь, как в узах пленный.
1910


№4. Во мгле под шумный гул метели. Валерий Брюсов


Во мгле, под шумный гул метели,
Найду ль в горах свой путь, иль вдруг,
Скользнув, паду на дно ущелий?


Со мной венок из иммортелей,
Со мной мой посох, верный друг,
Во мгле, под шумный гул метели


Ужель неправду норны пели?
Ужель, пройдя и дол, и луг,
Скользнув, паду на дно ущелий?


Чу! На скале у старой ели,
Хохочет грозно горный дух,
Во мгле, под шумный гул метели!


Ужель в тот час, как на свирели
В долине запоет петух,
Скользнув паду на дно ущелий?


Взор меркнет… Руки онемели…
Я выроню венок, и вдруг,
Во мгле, под шумный гул метели,
Скользнув, паду на дно ущелий.




Другие статьи в литературном дневнике: