***

Дарья Александрова 5: литературный дневник

Владимир Храмцов. Вариации на тему Рока
(Цветаева - Рильке - Пастернак: "роман троих". Лит. Сценарий)



ПРОЛОГ



Слово "рок" она всегда писала с большой буквы: как свое имя - Марина. Так, словно Марина и Рок - одно слово. Рок и - Марина Цветаева...



При жизни ее печатали мало. В Праге - журнал "Воля России", в Париже - журнал "Современные записки" и газета "Последние новости"... Эти периодические издания были чуть ли не единственной ее опорой. Однако...



Она знала, что в грядущем будут знать лишь великую поэтессу Цветаеву и пророчила себе славу. Еще в 1913 году, в Коктебеле, она написала такие строки:




...Моим стихам, как драгоценным винам,


Настанет свой черед.




В ее словах вообще было что-то демоническое, приводящее в трепет, роковое, как нож гильотины:



...(Не черным-черна


Ночь, черна -черным!


Оболочки радужной


Киноварь, кармин -


Расцедив сетчаткою


Мир на сей и твой -


Больше не запачкаю


Ока красотой)...




Вспоминая о своих встречах с Цветаевой, Арсений Тарковский писал:



"Она была страшно несчастная, многие ее боялись. Я тоже - немного. Ведь она была чуть-чуть чернокнижницей".



Чернокнижницей! Все равно, что ведьмой: и тех и других когда-то сжигали на кострах. За колдовство. За пророчества...



Трудно сказать, как бы отнеслась Церковь (например, в XV-м веке) к ее стихам, многие из которых действительно можно считать пророческими.


Но была одна история в жизни поэтессы достойная костра "святой инквизиции". Необыкновенная, сказочная, не допускающая земных формул история ее любви к поэтам Райнеру Мария Рильке и Борису Леонидовичу Пастернаку...



Все трое - они знали друг друга практически лишь по письмам и стихам...



* * *



Эта история любви началась в 1922 году, когда Пастернак прочел только что изданный Госиздатом сборник ее стихов под названием "Версты".




Коли милым назову - не соскучишься


Богородицей слыву - троеручицей...




"Меня сразу покорило лирическое могущество Цветаевской формы кровно пережитой, не слабогрудой, круто сжатой и сгущенной, на запыхивающейся на отдельных строчках... Какая-то близость скрывалась за этими особенностями..." - напишет в своих воспоминаниях Борис Пастернак много лет спустя.



Цветаева жила теперь в Праге. Она эмигрировала не по политическим мотивам, но оставила любимую Россию из-за своего мужа - бывшего белогвардейца Сергея Эфрона, который, после долгого молчания, в 22 году наконец прислал ей письмо в Москву и сообщил свой адрес в Чехии.



Сраженный словом Пастернак написал Цветаевой воодушевленное письмо. Затем выслал в Прагу сборник "Темы и вариации"...



Повелевай, пока на взмах


Платка - пока ты госпожа


Пока - покамест мы впотьмах,


Покамест не угас пожар.



...Цветаева, быть может только из деликатности, попробовала вникнуть в его стихи. Прочла. И - "...обожглась, обожглась и загорелась, и сна нет и дня нет. Только Вы, Вы один..." -


писала она в ответ.



Так завязалась их многолетняя переписка...





Это через тридцать с лишним лет Бориса Пастернака будут знать во всем мире, как выдающегося русского поэта и "продолжателя благородных традиций великой русской прозы"; лишь в 1958 году весь мир прочтет его роман о Юрии Живаго, за который автор будет удостоен Нобелевской премии и... анафемы на родине. А тогда - в 20-х годах - поэт Борис Леонидович Пастернак был мало кому известен.


Но Цветаева видела его будущее.



Так кто же она? Ясновидящая? Прорицательница?



"...(Кстати: внезапное озарение: Вы будете очень старым, Вам предстоит долгое восхождение,- пишет она в письме Пастернаку,- постарайтесь не воткнуть Регенту палки в колесо!)... А знаете, Пастернак, Вам нужно писать большую вещь. Это будет Ваша вторая жизнь, первая жизнь, единственная жизнь."


Вот она - "палка в колесо Регенту" - роман "Доктор Живаго"!



Цветаева обращалась к нему в своих письмах на "вы" и не иначе, как - Пастернак: Он тоже не смел сказать ей "ты" до самой весны 1926 года...



В одном из писем своему другу Роману Гулю, Марина Цветаева написала, что ее сын Георгий или, как она его звала - Мур родился от Пастернака.



А ведь они встречались друг с другом лишь мимолетно: еще в Москве, на поэтических вечерах, и сказать, что до начала переписки они были знакомыми, - было бы преувеличением.



Настоящую поэзию (живопись, музыку - все гениальное) трудно, почти невозможно постичь сразу. Постичь, принять и полюбить с первого взгляда, с первого аккорда, с первой строчки...


"Цветаева не доходила до меня", -


будет вспоминать Пастернак.


"Не доходила"!..


А теперь... теперь он был в нее влюблен. Она ему снилась...



Он поехал в Прагу. Но Цветаевой там не застал.


Двумя годами позже они оба в одно и то же время приезжали в Берлин, но снова разминулись... Очевидно им было так суждено: знать друг друга лишь по письмам.



И вот настал 26-й год... Цветаева переехала жить во Францию.




Пастернак, после несостоявшихся встреч решил, что признается ей в любви... заочно.




Любимая - жуть! Когда любит поэт,


Влюбляется бог неприкаянный.


И хаос опять выползает на свет,


Как во времена ископаемых.



"Ты моя безусловность, - напишет он ей в конце марта 26-го года. - Сильнейшая любовь на которую я способен, только часть моего чувства к тебе..."



С этих пор они стали говорить друг другу "ты"...



После этого признания, Пастернак еще с большим рвением торопился увидеться с ней. И спрашивал в письме: "Ехать мне к тебе сейчас или через год?.."



Цветаева отказалась от этой встречи. Она любила его - как друга, как поэта, как человека - любила бесконечной любовью души - Психеи, но страшилась "всеобщей катастрофы" - любви Евы.



"Что бы мы стали делать с тобой в жизни?" - спросит она когда-то Пастернака. " Поехали бы к Рильке" - ответит он.



К Рильке. В Швейцарию...



Райнера Мария Рильке иногда называли поэтом-отшельником. Он жил в Швейцарских Альпах, в своем небольшом замке под названием Мюзо. Рядом с ним не было никого за исключением слуг, "высшее общество" Рильке не привлекало. Он уже разменял шестой десяток и был в Европе достаточно знаменит, чтобы позволить себе рай одиночества.



Что ж, стены "шате де Мюзо" были надежной защитой от суеты окружающего мира, и, казалось, никто, ни одна посторонняя душа в этот замок уже не проникнет...



Если Борис Пастернак был для Марины Цветаевой равным, то этого нельзя было сказать о Райнере Рильке, который существовал для нее в поднебесье - неким божеством, был наравне с Гете - Орфеем явившемся в Германии.


Пастернак тоже относился к Рильке, как к властелину поэтических тайн, как к гению. Еще студентом университета он делал попытки переводить на русский его стихи.






Отец Бориса - художник Леонид Осипович Пастернак был другом Рильке и вел с ним переписку. Однажды, в одном из писем немецкий поэт заметил, что стихи Бориса Пастернака достойны похвалы... Такое заявление знаменитости, не могло оставить равнодушным Пастернака и побудило написать письмо с искренним выражением любви и уважения к Рильке и его стихам.



В качестве обратного адреса Пастернак указал не только свою Москву, но и поселок Сен Жиль-сюр-Ви в Вандее, где в тот момент Цветаева отдыхала с детьми



В то время между СССР и Швейцарией не было почтовых отношений. Отправленное напрямую письмо могло попросту не дойти к адресату.


Но у Пастернака были и другие и, возможно, более весомые причины общаться с Рильке через Францию... Он давно таил надежду познакомиться с Рильке. И хотел поехать к нему в Швейцарию вместе с Мариной Цветаевой.




В 22-м году Пастернак "в конверте" преподнес Цветаевой себя. Теперь - в 26-м - "подарил" ей Рильке ...



Рильке исполнил просьбу Пастернака без промедления и написал во Францию два письма русским поэту и поэтессе...


Узнал родственные души! Словно умел видеть через расстояния.



"Касаемся друг друга. Чем? Крылами


Издалека ведем свое родство.


Поэт - один. И тот, кто нес его,


Встречается с несущим временами".




Рильке - Рильке - Рильке... Цветаева давно мечтала познакомиться с ним. Но чтобы вот так, неожиданно, без ее участия, перед нею вдруг распахнулись ворота замка Мюзо?! Нет, это было выше и необыкновеннее любой мечты, заоблачнее любой сказки.




"Вы воплощенная поэзия. (...) Вы - то, из чего рождается поэзия и что больше ее самой - Вас", - пишет она "самому любимому на земле и после земли (над землей)" - Райнеру Мария Рильке, и словно задыхается от счастья; и слова ее будто бы и не слова, но стихия...




...Но внезапно - ответ: "...если вдруг я перестану сообщать тебе, что со мной происходит, ты все равно должна писать мне..." Да как же так! Это просьба о покое? Деликатный отказ? Это - нелюбовь?..





Durch alle Welten, durch alle Gegenden


anallen Wegenden


Das ewige Paar der sich - Nie - Begegnenden



Через все миры, через все края - по концам дорог


Вечные двое, которые - никогда - не могут встретиться.



Это ее двустишие, обращенное к Рильке, могло прозвучать только на немецком...



Да нет же, она ошиблась! Он принял ее, всю - без остатка принял в свое одиночество и нежно благодарил ее за стихию:



"Марина, спасибо за мир!"...



Да только не мог он ей открыть одну свою тайну. Страшную тайну. По-настоящему страшную: Рильке был неизлечимо болен - белокровием. И поэтому не всегда мог вовремя отвечать на ее письма



И все же ему удалось убедить Марину в своей любви: вместе с очередным письмом он прислал ей "Элегию":



"Там, в мировой сердцевине, там, где ты любишь,


Нет переходящих мгновений (как я тебя понимаю,


женственный легкий цветок на бессмертном кусте,


Как растворяюсь я в воздухе этом вечернем, который


Скоро коснется тебя!)"



Убедил...


Ну, теперь она сделает все, чтобы с ним встретиться!



"Райнер, я люблю тебя и хочу к тебе".



Она решила что непременно поедет к нему. Вот только справится с житейской суетой и - к нему! Конечно же сама. Конечно же без Бориса... "Прошлое еще впереди..."



А тем временем шли и шли лавиной любви и ревности письма из Москвы....



...Любимая - жуть! Когда любит поэт...



Что она могла теперь ответить Пастернаку? Он ей не снился. Он оказался лишним, добавочным, не вписанным в окоем....




Отныне, в этом мире существовал только Рильке. Но когда же наконец она увидит его.






Минула весна. Закончилось лето.


Чтобы поехать к Рильке, нужны были деньги, но Марине приостановили выплату писательской стипендии.


Свидание откладывалось на более поздний срок - на осень, а может быть, на весну следующего года.


Рильке торопил ее:



"Весной? Мне это долго. Скорее! Скорее!.."




Лишь в середине сентября она наконец-то вырвалась из Вандеи и переехала жить в пригород Парижа - Бельвю и тут же послала Рильке открытку:



Дорогой Райнер!


Здесь я живу.


Ты меня еще любишь?


Марина.



Но Рильке этих слов не прочел.



...Вечные двое, которые -никогда - не могут встретиться...



Он уехал из замка Мюзо. В небольшое путешествие. И с начала октября почти два месяца жил в Сьере, в гостинице под названием... "Бельвю". Затем он вернулся в Валь-Монт, но не в Мюзо, а в клинику, где и скончался 30 декабря 1926 года от лейкемии...


"Прошлое еще впереди"?..



Она не совсем правильно цитировала стихи Рильке. Точнее было бы:



"Прошедшее еще впереди


И лежат в будущем трупы..."



Цветаева знала, что ей не суждено увидеть Рильке.


Потому что была... чернокнижницей?



" Я знаю себя: я бы не могла не целовать его рук, не могла бы целовать их(...) Борис, п(отому) ч(то) все-таки еще этот свет, Борис! Борис! Как я знаю тот. По снам, по воздуху снов..."



Это была судьба со своей неизбежностью. Это был Рок - как клеймо!



* * *





ЭПИЛОГ






В январе нового года, после долгого перерыва, Пастернак получил от Цветаевой письмо:



" Я тебя никогда не звала, теперь - время".



Марина приглашала его поехать вместе с ней в Лондон.


Нить Ариадны не могла , не должна была оборваться. Марина не хотела смиряться с Роком Ей нужен был кто-то, кто заменил бы Райнера, кто связал бы Ариаднину нить. Но ее Райнер, ее Борис были "не от мира сего" и не для мира.




"Я тебя никогда не звала..."



Обращаясь к Пастернаку, она звала Рильке.


Мертвого Рильке.


И Пастернак понимал это.




Он не ответил на ее письмо и не поехал с ней в Лондон. Он все еще продолжал ее любить. Но, видимо, уже смирился с Роком, еще раз убедившись, насколько справедливыми бывают слова поэтов:





...Das ewige Paar der sish - Nie - Begegnenden...



...Вечные двое, которые -никогда - не могут встретиться...



© KHRAMTSOFF,97,
©ALAMAN,2001


Автор: Владимир Храмцов


Источник: Литературный Web-журнал Аламан





Другие статьи в литературном дневнике: