Сонеты.

Ирэн Николь Роган: литературный дневник

Уильям Шекспир. Сонет 145.
Перевод Александра Анатольевича Андреева


Губами, сладости нежней,
Вдруг «Ненавижу» изрекла
Мне, тосковавшему по ней;
Но, лишь меня затмила мгла,
К ней в сердце милость пробралась
И, осудив дурной язык,
Ему вернула пыл и власть
Любви, к которой он привык.
За вспышкой злости пара слов
Смягчила пагубный разлад:
Так день сиянием готов
Отправить ночь в кромешный ад.
«Я ненавижу», — и, любя,
Добавила: «Но не тебя».



Другие статьи в литературном дневнике:

  • 31.05.2024. Сонеты.