Киселёвщинаhttp: //www.svoboda.org/ content/article/27750590 . html Остап Кармоди Передача Le Petit Journal популярного французского телеканала Canal+ разоблачила телевизионный сюжет Дмитрия Киселева про Францию, показанный на канале “Россия 24”.
Сюжет “России 24” проиллюстрирован интервью с французами, начиная с обычных демонстрантов и заканчивая бывшим госсекретарем Франции по европейским делам Брюно Ле Мэром. Перевод их слов в сюжете сделан закадровым голосом, который заглушает их настоящие слова. Французские журналисты нашли героев передачи Дмитрия Киселева и показали им сюжет. Все герои заявили, что российское телевидение грубо исказило их слова или даже изменило смысл их высказывания на противоположный. Так, девушка, которая в сюжете “России 24” якобы говорила, что боится мигрантов, заявила, что на самом деле совершенно их не боится и считает, что Франция должна принимать людей, бегущих из стран, где идет война. Она называет “перевод” отвратительным и оскорбительным. Пожилая женщина, якобы жаловавшаяся на то, что её выгнали с работы и взяли на её место трёх мигрантов, говорит, что на самом деле просто ушла на пенсию и никаких трёх мигрантов на её место не брали. То, что сделали российские журналисты, она называет ложью. Брюно Ле Мэр, который, согласно “переводу” российского телевидения, заявляет, что Франции надо больше работать с Россией, сказал французским журналистам, что его “ответ” российским журналистам представляет собой “смесь из разных фраз, которая очень отличается от сказанного”. Также в сюжете есть эпизод про то, как мигранты захватили парижский лицей, который из-за этого пришлось закрыть. На самом деле лицей был закрыт в 2011 году, задолго до начала массовой миграции. В конце сюжета его герои призывают российских журналистов делать настоящие переводы и говорят, что чувствуют себя оскорбленными и преданными российским телевидением. © Copyright: Борис Рубежов Пятая Страница, 2016.
Другие статьи в литературном дневнике:
|