***

Алёна Рычкова-Закаблуковская: литературный дневник

Мэри Оливер (перевод Дарьи Кутузовой)


Господи, я подмела и протерла, но все же
ничто не сияет так, как должно, к пришествию Твоему.
Под раковиной, вот, мышей расплодилась туча,
ну так время такое — пора как раз и плодиться им.
Скажи, что мне делать? И белки
под выступом крыши прогрызли себе
сквозь стену внутрь неровные ходы, ну так как раз
время такое, когда очень им нужно убежище.
Что мне делать? Вот енот, хромая, проходит на кухню,
мимо пса проходит, а пес похрапывает во сне.
Енот открывает буфет, кот обнимает подушку; что мне делать?
Падает свежий снег, укрывает двор так красиво,
и лис на дорожке среди двора стоит, красивый, и дерзко смотрит на дверь.
И все же я верю, что Ты сегодня придешь ко мне, Господи. Ведь я знаю, Ты слышишь,
когда я разговариваю с лисом, с продрогшим диким гусем, с котом,
с воробьем, с заблудившимся псом, — я всегда разговариваю с Тобой.
Повторяю с утра и весь день: «Заходи, заходи же».



Другие статьи в литературном дневнике: