о романе Ремарка На Западном фронте без перемен

Алла Ганновер: литературный дневник

Ремарк: за что сжигали самую читаемую книгу Эриха Марии Ремарка?//А почитать?.. 09.06.24
https://youtube.com/watch?v=5KhaOszZ8TE&si=jgIbz3Ok6DMU0SX5


"... но наверно, самым главным памятником его жизни останется эта довольно тонкая книга, с очень простой мыслью:


Война – это глупо, больно и бессмысленно"


Ирина Шихман о романе Ремарка «На Западном фронте без перемен» или «На Западе без перемен» (нем. Im Westen nichts Neues — «На Западе ничего нового»


Автор «На Западном фронте без перемен» был представлен читателю как обычный солдат, без какого-либо литературного опыта, который описывает свои переживания войны с целью «выговориться», освободиться от душевной травмы: Vossische Zeitung почувствовала свою «обязанность» опубликовать этот «аутентичный», непредвзятый и тем самым «подлинный» документальный отчет о войне.10 ноября 1928 года началась публикация отрывков романа в газете. Успех превысил самые смелые ожидания издательства Ullstein — тираж газеты увеличился в несколько раз, в редакцию приходило огромное количество писем читателей, восхищенных «неприукрашенным изображением войны».


На момент выхода книги 29 января 1929 года существовало приблизительно 30 тысяч предварительных заказов, что заставило концерн печатать роман сразу в нескольких типографиях. Роман «На Западном фронте без перемен» стал самой продаваемой книгой Германии за всю историю. На 7 мая 1929 года было издано 500 тысяч экземпляров.


В том же году роман был переведён на 26 языков, в том числе на русский.


С приходом национал-социалистов к власти эта и другие книги Ремарка были запрещены, а 10 мая 1933 публично сожжены. В эссе 1957 года «Зрение очень обманчиво» Ремарк писал о курьёзе:
... я, несмотря на это, имел счастье ещё раз появиться на страницах германской печати — причём даже в собственной газете Гитлера, «Фёлькишер Беобахтер». Один венский писатель переписал слово в слово главу из «На Западном фронте без перемен», дав ей, однако, другое название и другое имя автора. Он послал это — в порядке шутки — в редакцию гитлеровской газеты. Текст был одобрен и принят к публикации. При этом ему предпослали краткое предисловие: мол, после таких подрывных книг, как «На Западном фронте без перемен», здесь читателю предлагается история, в каждой строчке которой содержится чистая правда.
перевод Е. Е. Михелевич, 2002



Другие статьи в литературном дневнике: