Коута
КОМУ Я СТАНУ ПОДРАЖАТЬ...
Под звон сямисэна
Пустилась я в пляс.
Сегодня на сцену
Я вышла для вас.
Могу я кружиться
Ночным мотыльком,
Стремительной птицей,
Осенним листком.
СВЕТАЕТ
Любовь вкушая вновь и вновь,
Я не заметила рассвет.
Близка разлука - слёзы лью
И рукава влажны.
Мне говорил он про любовь -
Да правда это или нет?
Случайно ль вымолвил "Люблю"
Иль я ему милей жены?
Ах, сердце некому открыть.
Хоть ты с собою позови -
О как же грустно вечно жить
В квартале проданной любви!
СОН
Мне послышался сквозь сон
Непонятный шум.
Неужели это он?
Я к дверям спешу...
То ли ветер пошалил,
Прошуршал листвой,
То ли милый приходил,
Да ушёл домой.
И опять я спать легла.
Поутру проснусь.
На заре колокола
Разгоняют грусть.
СКУЧНО
Сквозь бамбуковую дверцу
Солнца луч проник,
И тоска проникла в сердце
В тот же самый миг.
Сосчитаю я полоски
Света на полу,
А потом в стене все доски,
Ящики в углу...
РОСИНКА
Пусть в ином перерожденье
Буду я иной,
А сейчас любовь земная
Властна надо мной.
Что мне проку от учений,
Данных на века,
Если жизнь моя - росинка
В чашечке вьюнка!..
*
В мире бренном ты живёшь.
Пей-гуляй в гостях!
Завтра вспомнишь и вздохнёшь
О минувших днях.
Разве кто-то на века
Жизнью овладел?
Вроде, смертного пока
Ждёт иной удел...
Я потешиться не прочь -
Заходи любой!
Всю сегодняшнюю ночь
Проведу с тобой.
Ничего, что допоздна
Ждёт тебя жена, -
Пей вино, пока в бутыли
Не увидишь дна!
*
То ли горных бурь ворчанье
Слышится с вершины,
То ли ручейка журчанье
Из лесной лощины.
Ветер в соснах сиротливо
Так зовёт кого-то,
И звучат его призывы
Музыкою кото.
БЕЗМОЛВНЫЙ МОТЫЛЁК
Пусть цикада о любви
ночи напролёт поёт, -
но, влюблённый, молча гибнет
мотылёк в огне.
СЕРДЦЕ
В быстрине живёт форель,
птица - в зелени листвы,
человек - всегда во власти
сердца своего!
ВЕТЕР В ЛУННУЮ НОЧЬ
То появится в окне,
то опять исчезнет тень -
ветер гнёт и отпускает
молодой бамбук.
Перевод А. Долина
Другие статьи в литературном дневнике: