Автобиографичный стих.

Шерочка: литературный дневник

Про Олю-переводчицу


https://www.stihi.ru/2018/06/21/3528


Моё утро. Оно
Начинается муторно:
в 8:30 я за столом,
в 8:40 я чашку мою,
смотрю в интернете про всё земное;
в 8:50 прельщаюсь надеждой,
что буду сегодня весь день я между
безделием и отдыхом.
Но в 9 мне с продыхом
облом!


Приносят: "Вот, вам - перевод. Салом!"


Смотрю растеряно: как много букв,
Как в овощном картофелин и брюкв,
Но там хотя бы это всё съедобно.
А тут мой организм совсем ослаб.
Пенджаб мне навевает мысль про жаб,
Нью-Дели надоели бесподобно.


Опять сиди, пиши весь день;
Бахрейн и прочая бахрень
как дети требуют вниманья.
Ведь лето! Мне б туда, к Коломне!
А тут сиди в каменоломне
языкознания.


Пишет дядя Сри Абдул,
сидя на деньгах:
"Я бы к звёздам звезданул,
да сердит Аллах!
Я хочу ракету,
а ракеты нету.
Продадите? В баксах, не в рублях!"


Да, конечно, дорогой, только денюжки вперёд!
И посадим, и помашем, и устроим хоровод.
Пролетишь ты как комета по степи космической,
(Илон Маск бы долго хлопал) на нашей баллистической.
Да лети хоть на звезду!
Мне-то что?
Переведу.



Пишет дядя Хермахина -
Мозг разбит как Хиросима
от фамилии его.
"Мне завесь того, сего,
Пришлите пули для дедули,
А то я старый что-то стал.
Мой пистолет давно в загуле,
всё в молодости отстрелял!
Да нет, шучу - солдатикам
раздал по автоматикам.
Врагов у нас тут не особо,
Но армия боеспособна".
Он, видно, улыбнулся хитро,
и глазки строил, паразит.
Перед таким вот, ну, Махиной,
Ох женщина не устоит.
Хоть не солдатчица, не лётчица,
Посредственная переводчица.
Ну ладно.


Пишет дядя Кришна
(Ему что надо, он же бог?):
"Ты нам АК хороших вышли,
чтоб с неба я врагов бить мог."


Известно! Наши-то АК
бьют точно и наверняка.
Ижевск потеет день и ночь,
чтоб Кришне на войне помочь.


Конечно, США ревнует,
и козни грязные плетёт,
Но Раша штатам салютует,
И "Тополь" свой привет им шлёт.
Июнь московский, тополиный пух.
Но у пиндосов захватило дух.
"Гвоздики", "гиацинты", "тюльпаны" и "акации"
Есть у пиндосов фобия - они цветы боятся!


Оля-перевочица
дула не наводит,
танками не правит.
Оля переводит!


Но важна особенность
такого ремесла:
Чтоб боеспособность
у страны росла.
Чтобы деньги плакали,
Чтобы янки плакали
и наконец издохли
от собственного зла!



Другие статьи в литературном дневнике: