Манжос Павел
Которой нет, но есть ее тепло…»
Учился писать постепенно. Да, не было высшего гуманитарного с пеленок, как у Баратынского, Дельвига, Тютчева. Но была мать и ее рассказы о жизни. Мастер слова – кочегар котельной. Все приходили слушать, как она рассказывает, и все приходили посмотреть на мою умную, красивую, но несчастную маму. В 16 лет от роду я напугал ее, заявив, что хочу стать поэтом. «Ты будешь беден», - сказала она. И еще добавила: «А еще их убивают. Смотри…». Пока права наполовину. Но первые стихи были посвящены ей.
В 1981 году окончил филологический. Много работал в разных ненужных газетах. Но даже они оказываются нужными в определенные дни. Например, когда сирота имеет право на квартиру, а ей (ему) квартиру не дают. Когда демагоги от министерства орут о демагогии и «чернобыльской радиофобии», якобы насаждаемой в прессе, пиаря при этом ветхую, опасную и ненужную атомную станцию теплоснабжения. Когда через всю страну, заключив негласное межправительственное соглашение, везут на утилизацию в России чужие списанные боеголовки.
Люблю свободу, свежий ветер и проточную воду. А большинство российских начальников любит деспотию, кондиционеры и питьевую воду с несвободным названием – «Водная империя». Потому большую часть жизни провел в поисках работы; приблизительно тем же занимаюсь и сейчас. Больше всего боюсь быть принятым в какой-нибудь союз писателей.
Само это понятие страшное и непонятное. Это все равно что сказать: союз водорослей, союз одно- или многоклеточных. Это как бы отделиться от всего, что за пределами союза. А как можно отделиться от природы, от солнца, от жизни?
Не пишу – записываю стихи, которые приходят в голову. Это занятие считаю важным: стихи – это мысли и чувства, а мысли и чувства – не милиция, просто так не захватывают…
Произведений: 860
Получено рецензий: 806
Написано рецензий: 657
Читателей: 60406
Произведения
- Autumn Leaves - оригинал Nat King Cole - переводы песен, 16.10.2023 16:44
- Flow and Ebb - пейзажная лирика, 23.05.2013 16:45
- I m go ng out alone on to the high road... - поэтические переводы, 16.07.2018 10:01
- George Gordon Byron I would I were a careless chil - поэтические переводы, 18.07.2017 01:03
- Love Story - стихи на других языках, 23.02.2024 14:13
- William Makepeace Thackeray Sorrows of Werther - поэтические переводы, 06.10.2012 21:09
- The Shadow of Your Smile Frank Sinatra - переводы песен, 11.01.2024 03:01
- What is a youth - переводы песен, 09.05.2024 17:10
- Yesterday From The Beatles repertoire - поэтические переводы, 25.11.2017 20:21
- Весело жить в такой земле! - поэтические переводы, 13.06.2024 15:58
- Где начинается небо - поэтические переводы, 25.06.2023 21:04
- Иван Ларионов Калинка-малинка моя - поэтические переводы, 11.12.2014 12:44
- Он пришёл! Автор - поэтические переводы, 07.11.2012 00:55
- Машина желаний автор - поэтические переводы, 07.11.2012 02:31
- Ю. Владимиров Чудаки - поэтические переводы, 10.03.2023 09:11
- Окончен день Генри Уодсуорт Лонгфелло - поэтические переводы, 15.10.2012 07:46
- Принц По мотивам поэзии Рабиндраната Тагора - поэтические переводы, 11.10.2012 10:09
- Прощай! Fare thee well! Джордж Гордон Байрон - поэтические переводы, 29.08.2024 12:43