Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев
РУССКИЙ ЯЗЫК
Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, —
ты один мне поддержка и опора,
о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!
Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома?
Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!
И. С. Тургенев. Июнь, 1882
__________________________________________________
Жизнь отдала за Красоту,-
едва сравняли холм,
лёг некто, пав за Правоту,
в соседний, смежный холл...
"За что засыпаны?"- шепнул;
"За красные слова"...
"А я - за правые,- в одну
породу... Брат я вам...
И вёлся толк, средь кровных уз,
до самой тьмы, вдвоём...
Вплоть до замшелости и уст,
и наших с ним имён...
(Дух и смысл - главное в переводе.
Главное в стихе - Красота слов и Правота слов этих двоих.
Слово Красное и Слово Правое суть едины.
Тот, кто переводит это просто как "Я умерла за Красоту",
не говоря при этом, за красоту чего она умерла,
не понял ни жизни Эмили, ни её стиха.)
________________________________________
Страница переименована (но переименована лишь из-за этого) по переведении
всей поэтической части наследия Эмили Дикинсон,- всех 1779 стихов,
дополнительно с их вариантами, в том числе неопубликованными.
________________________________________
First they ignore you.
Then they ridicule you.
And then they attack you and want to burn you.
And then they build monuments to you.
(Nicholas Klein)
Произведений: 3385
Получено рецензий: 997
Написано рецензий: 1654
Читателей: 97482
Произведения
- Without a smile Without a Throe by Emily Dickinson - поэтические переводы, 05.01.2022 19:04
- Within thy Grave! by Emily Dickinson - поэтические переводы, 05.01.2022 17:23
- Within that little Hive by Emily Dickinson - поэтические переводы, 05.01.2022 16:05
- Within my Garden, rides a Bird by Emily Dickinson - поэтические переводы, 05.01.2022 11:04
- With thee, in the Desert by Emily Dickinson - поэтические переводы, 04.01.2022 18:53
- With sweetness unabated by Emily Dickinson - поэтические переводы, 04.01.2022 17:52
- With Pinions of Disdain by Emily Dickinson - поэтические переводы, 04.01.2022 12:12
- Witchcraft has not a Pedigree by Emily Dickinson - поэтические переводы, 03.01.2022 21:47
- Winter under cultivation by Emily Dickinson - поэтические переводы, 03.01.2022 21:01
- Winter is good his Hoar Delights by Emily Dickinso - поэтические переводы, 03.01.2022 18:45
- Why should we hurry why indeed? by Emily Dickinson - поэтические переводы, 03.01.2022 10:17
- Why make it doubt it hurts it so by Emily Dickinso - поэтические переводы, 02.01.2022 17:07
- Whose Pink career may have a close by Emily Dickin - поэтические переводы, 01.01.2022 21:32
- Whose are the little beds, I asked by Emily Dickin - поэтические переводы, 31.12.2021 16:05
- Whole Gulfs of Red, and Fleets of Red by Emily Dic - поэтические переводы, 28.12.2021 21:23
- Whoever disenchants by Emily Dickinson - поэтические переводы, 28.12.2021 10:02
- Who were the Father and the Son by Emily Dickinson - поэтические переводы, 27.12.2021 18:45
- Who saw no Sunrise cannot say by Emily Dickinson - поэтические переводы, 26.12.2021 21:48
- Who occupies this House? by Emily Dickinson - поэтические переводы, 26.12.2021 20:55
- Who never wanted maddest Joy by Emily Dickinson - поэтические переводы, 26.12.2021 10:48
- Who is the East? by Emily Dickinson - поэтические переводы, 25.12.2021 22:00
- Who is it seeks my Pillow Nights by Emily Dickinso - поэтические переводы, 25.12.2021 21:16
- Who has not found the Heaven - below by Emily Dick - поэтические переводы, 05.01.2020 22:51
- Who goes to dine must take his Feast by Emily Dick - поэтические переводы, 25.12.2021 19:00
- Who Giants know, with lesser Men by Emily Dickinso - поэтические переводы, 25.12.2021 17:35
- Who Court obtain within Himself by Emily Dickinson - поэтические переводы, 25.12.2021 15:11
- Who abdicated Ambush by Emily Dickinson - поэтические переводы, 25.12.2021 13:01
- White as an Indian Pipe by Emily Dickinson - поэтические переводы, 24.12.2021 19:54
- While we were fearing it, it came by Emily Dickins - поэтические переводы, 24.12.2021 17:59
- While it is alive by Emily Dickinson - поэтические переводы, 23.12.2021 19:02
- While Asters by Emily Dickinson - поэтические переводы, 22.12.2021 19:49
- Which is the best the Moon or the Crescent? by Emi - поэтические переводы, 22.12.2021 19:04
- Whether they have forgotten by Emily Dickinson - поэтические переводы, 22.12.2021 17:21
- Where Thou art that is Home by Emily Dickinson - поэтические переводы, 20.12.2021 20:59
- Where Roses would not dare to go, by Emily Dickins - поэтические переводы, 19.12.2021 18:16
- Where every bird is bold to go by Emily Dickinson - поэтические переводы, 19.12.2021 17:19
- When we stand on the tops of Things by Emily Dicki - поэтические переводы, 19.12.2021 14:16
- When we have ceased to care by Emily Dickinson - поэтические переводы, 18.12.2021 17:48
- When they come back if Blossoms do by Emily Dickin - поэтические переводы, 18.12.2021 15:53
- When the Astronomer stops seeking by Emily Dickins - поэтические переводы, 16.12.2021 19:49
- When One has given up One s life by Emily Dickinso - поэтические переводы, 16.12.2021 00:05
- When Night is almost done by Emily Dickinson - поэтические переводы, 14.12.2021 21:04
- When Memory is full by Emily Dickinson - поэтические переводы, 14.12.2021 19:07
- When I was small, a Woman died by Emily Dickinson - поэтические переводы, 13.12.2021 05:56
- When I hoped, I recollect by Emily Dickinson - поэтические переводы, 12.12.2021 18:39
- When I hoped I feared by Emily Dickinson - поэтические переводы, 12.12.2021 10:43
- When I have seen the Sun emerge by Emily Dickinson - поэтические переводы, 11.12.2021 20:00
- When Etna basks and purrs by Emily Dickinson - поэтические переводы, 11.12.2021 17:49
- When Diamonds are a Legend, by Emily Dickinson - поэтические переводы, 11.12.2021 16:43
- When Bells stop ringing Church begins by Emily Dic - поэтические переводы, 11.12.2021 15:18
продолжение: 1-50 51-100 101-150 151-200 →