Фигаро Фигаро
Сопровождать закаты зимним вечером.
Переводить безумное в возможное,
Искать родных среди случайно встреченных.
Вообще, начиналось всё с переводов. Киплинг, Бернс, Шелли… чьи-то переводы мне не нравились с точки зрения формы, какие-то, на мой взгляд, неточно передавали содержание. Захотелось сделать своё — сильнее, точнее, выразительнее.
Ну а потом понеслось — стихи, циклы стихов… Так и вышла первая книга.
Благодарю редакционную комиссию, оргкомитет и портал Стихи.ру
за номинацию на соискание Национальной литературной премии "Поэт года 2016","Наследие 2017", "Поэт года 2017", "Русь моя 2017".
Кубок Поэмбука. Осенний сезон 2017. изд. Перископ-Волга – 2018г.
Моя первая книга стихов и переводов доступна для покупки в электронном виде, вот здесь.
https://ridero.ru/books/metafizika/
Произведений: 154
Получено рецензий: 59
Написано рецензий: 56
Читателей: 12643
Произведения
- Хладное железо, перевод из Р. Киплинга Cold Iron - поэтические переводы, 19.11.2016 21:42
- Дорожная, перевод из Стивенсона A song of the Road - поэтические переводы, 18.11.2016 11:17
- Спой мне песню о парне... перевод из Р. Стивенсона - поэтические переводы, 12.11.2016 22:06
- Заброшенный дом, перевод из Р. Стивенсона Home no - поэтические переводы, 01.11.2016 20:56
- The Stormy Evening Closes Now In Vain, перевод из - поэтические переводы, 30.10.2016 15:17
- К Италии, перевод из Шелли - поэтические переводы, 05.03.2016 14:00
- Hostess, Count the reckoning R. Burns перевод - поэтические переводы, 03.03.2015 12:34
- Damaetas, перевод из Дж. Байрона - поэтические переводы, 17.02.2016 19:10
- Эльдорадо, перевод из Эдгара По - поэтические переводы, 28.09.2016 17:31
- Застолье у Вдовы перевод из Р. Киплинга - поэтические переводы, 12.03.2015 19:15
- Чужой, перевод Р. Киплинга The Stranger - поэтические переводы, 20.09.2016 18:58