Кей Райан. Crown

    Венец

Дождь редит
рощи сень.
По холмам царь-дубы
поклонились вземь.
До поры без прав,
тронь проборы их,-
где птенцам играть,
воскрылив.
 



**************
Kay Ryan.
Crown

Too much rain
loosens trees.
In the hills giant oaks
fall upon their knees.
You can touch parts
you have no right to—
places only birds
should fly to.


Рецензии
Прочла и оценила.Помимо всех прочих достоинств,у Вас и ритм подлинника сохранился.
С лучшими пожеланиями

Ольга Горицкая   14.10.2024 18:42     Заявить о нарушении
Ольга, благодарен Вашим откликом!
Поверьте, это кажется лишь,
что я "стараюсь утереть кому-то нос" - НЕТ. Никогда.
Мы все здесь далеко не дети,
а перевод - ответственность за другого как за себя.
Мне всегда очень обидно за Автора
и за наш с Вами язык, с его безграничными возможностями,
которым можно выразить всё. Захотеть только.

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   14.10.2024 18:49   Заявить о нарушении