2. 12. Евгений Онегин Eugene Onegin English transl
Глава II-XII
Богат, хорош собою, Ленской
Везде был принят как жених;
Таков обычай деревенской;
Все дочек прочили своих
За полурусского соседа;
Взойдет ли он, тотчас беседа
Заводит слово стороной
О скуке жизни холостой;
Зовут соседа к самовару,
А Дуня разливает чай,
Ей шепчут: "Дуня, примечай!"
Потом приносят и гитару:
И запищит она (бог мой!).
Приди в чертог ко мне златой!..
* * *
Chapter II-XII
Wealthy and handsome, Lensky’s grace,
Accepted everywhere as a suitor's face;
Such is the custom in the village's embrace,
All daughters were destined to woo
The half-Russian neighbour of their space.
As he arrives, the chatter does arise,
Turning to speak of single life’s sighs;
They beckon him to the samovar near,
While Dunya pours tea with a smile sincere.
'Dunya, take heed!' they whisper low and clear,
Then bring forth a guitar for all to hear:
And it will chirp (my God!).
Come to my chamber made of gold!..
Свидетельство о публикации №124082200453