Наира Симонян. По-прежнему осень, невзрачная...

НАИРА СИМОНЯН
Перевод с армянского Павла Черкашина

* * *
                Вачагану Манукяну
                и всем нашим Бессмертным

По-прежнему осень, невзрачная осень,
Оделась округа в туманную мглу,
Бродячая боль, неотступная очень
Рождает в душе непроглядную тьму.

(Живое иль мёртвое — для пониманья)
Ласкаю я сердце небес и земли,
Кто будет разгадывать ваше молчанье
Вот в этом с изъяном всегда бытии?

Скажи языком мне дерев и цветов,
Дитя языком, что на свет родилось:
В твоей полной чаше — напиток богов,
В моей — плещет желчь от того, что стряслось…

Погладь же ладонью, её теплотой
Наирское сердце больное моё.
Дожди всё идут и идут пеленой,
И мгла долговечная длится ещё.

---


Рецензии