Князь Процент Жёлтый

Не только совы у Линча, но и книги, и их авторы бывают такие – не те, чем или кем кажутся. Роман "Жёлтый" смущает не только странным названием и именем автора: что за Князь Процент такой? Но и сама книга в процессе чтения несколько раз трансформируется из романа взросления в психологический и псевдоэротический роман, затем в теорию заговора с элементами криминалистики и детектива, а к концу появляется и вовсе какая-то жесть.

Лютый постмодернизм? Панк в литературе? Талантливая пародия? Или автор не сумел развернуться в рамках жанра и всё это дикое смешение стилей и приёмов потребовалось ему лишь для того, чтобы удержать читателя за книгой? Попросту: чтобы было не скучно? Чтобы развлечь и развлечься?

Будем разбираться.

"ЖЁЛТЫЙ"

Автор: Князь Процент

Объем: 506 стр.

Издательство: Ридеро, 2022 г.

Возрастное ограничение: 18+

О чём?

Главный герой книги – писатель-дебютант Канцлер Промилле, написавший роман об Акемгониме Горгоное (только мне все эти имена кажутся, хм, странными?). Канцлер именует себя во множественном числе и хочет решить некую творческую проблему, возникшую в процессе написания его дебютного труда, а для этого начинает работу с психологом – специалистом в этой области.

Психолог и есть наш рассказчик. К слову, ненадёжный рассказчик. Его глазами мы видим Канцлера – нарцисса и психопата. Для полного погружения психолог знакомится с детством героя сначала путём устных расспросов, а затем через повесть Канцлера о своём детстве.

Таким образом, мы получаем роман в романе, даже два романа: большую эротическую прозу под причудливым названием «69 +/– 1 = Ad hoc» и повесть "Геша из Марракеша", оба авторства Канцлера. Главы (или описания глав) из этих книг обрамлены текстом от рассказчика, который сначала предстаёт в образе психотерапевта, а затем преображается в Могильщика. И с этого момента начинается детективное расследование: мы ищем пропавшего человека.

Здесь у меня есть большое искушение раскрыть личность, которую мы будем искать. Это бессмертный герой "Дориана Грея", путешествующий из книги в книгу. Но и эта характеристика окажется неполной. Для того, чтобы разобраться в хитросплетениях смысла и поворотах сюжета, читателю придётся-таки пройти через все 70 глав повествования.

Что хорошего?

Хорош язык. Автор делится с нами своим представлением о том, как надо издавать книгу самостоятельно: грамотному и средне-талантливому автору, к каковым он себя причисляет, не нужен корректор и редактор. Любой человек может справиться с корректурой самостоятельно – при помощи словаря.

То же и с редактурой. К этой части работы над книгой он относится как к соавторству. А соавторы ему категорически не нужны. И тут мы можем соглашаться или спорить. Но если в качестве подтверждения взять сам текст, то автор справился блестяще. Хотя поэтичности слога Габриэль Витткоп при описании смерти и секса пока не достиг.

Отличный приём – использование отсылок к известным произведениям Оскара Уайлда, Набокова, Умберто Эко, Бунина, Бродского, Эдгара По. Для книголюба всегда особое удовольствие узнавать знакомые тексты и пытаться их распознать, расшифровать или встроить в другой контекст. Да и сама книжная полочка Геши заслуживает особого внимания – всё это книги нашего с вами детства, всё это любовь, через которую мы прошли.

Очень позабавил экскурс в историю русских Нобелевских лауреатов. Я сама задумывалась не раз о том, по какому принципу писателя можно называть русским: язык, страна проживания или гражданство. Что здесь решающее?

Я успела обсудить роман с другом-поэтом Олегом Воробьёвым, и он признался, что получил огромное удовольствие от троллинга высокого уровня: "Автор троллит недалёкого читателя, и умному читателю это доставляет".

Что не так?

Имена героев, мягко говоря, странные, труднопроизносимые, вычурные. Впрочем, как и имя автора книги. Если бы писатель не обратился ко мне напрямую, я бы ни за что не выбрала его книгу для чтения. Такие псевдонимы - это на любителя. С именами в книге вообще интересная история: есть целая глава с женскими именами, есть довольно жуткая глава, где пьяниц на Арбате переименовывают, чтобы убить. Думаю, что всё это не просто так, но пока не разгадала загадку. Впрочем, меня утешает один из героев книги, который утверждает, что если вы поняли фильм Линча, то вы сами Линч.

Ещё один минус. Если вы любите Бунина и Набокова, то вам не хватит настоящей качественной прозы, красочных описаний, говорящих деталей, особенно в начале романа. Уж очень лаконичен язык автора. Предполагаю, что это тоже авторский приём, потому что к концу романа проза становится гуще.

На мой взгляд, роман Князя грешит стремлением объять необъятное, рассказать обо всём, что наболело. Каждому автору хочется поведать миру всю полноту истины, открывшейся ему. А это, увы, несколько перегружает текст. Поэтому смею думать, что "Лолиту" читатели приняли не потому, что Набоков уже зарекомендовал себя хорошим писателем, а потому, что она оказалась гармоничной. Тема не имеет значения. Хотя...

Если в самом начале книги автор ограничивается психологическим насилием над ребёнком и разбором травм, приведшим к формированию психопатической личности героя, то под конец насилие становится физическим, а описания всё более отталкивающими. Я понимаю, что это не для красоты сделано. Автор хотел показать то самое дно, на которое может опуститься человек. Или же это сублимация, и если бы автор не выплеснул агрессию на страницы книги, сам бы пустился во все тяжкие?

А в итоге?

Буктрейлер на Ридеро обещает нам книгу о детстве, а я прочитала её как книгу о творчестве и таланте, который никакое самое сложное и травмирующее детство не сможет загубить. Наоборот, оно даёт человеку тот самый личный опыт, на основе которого можно создать нечто мощное, грандиозное, впечатляющее, ни на что не похожее.

Это книга о книгах, книга о литературе. Автор выступает в роли умного собеседника, который хочет поговорить о любимых текстах и предлагает читателю занимательную интеллектуальную игру. По мысли автора, книга должна развлекать. И она развлекает.

Роман показался мне интересным, а автор заслуживающим внимания. Не знаю, как насчёт Нобелевки, но если и дальше Князь не сбавит темпы, будет писать и совершенствоваться, то читатель получит хорошего качества книги. И автору точно есть куда (и откуда) расти.

Слушала в отличной озвучке: Владимир Ерёмин (русский голос Аль Пачино), Денис Беспалый (русский голос Рассела Кроу), Александр Гаврилин (русский голос Роберта Паттинсона) и Алия Насырова (русский голос Аны де Армас). Все реально хорошо постарались. Настоящий радиоспектакль: картинка так и встаёт перед глазами.

Рассмотреть книгу можно в видео распаковки. Качественная полиграфия, твёрдая глянцевая обложка, белая бумага, хороший шрифт. И цена не больше подобных книг в крупных издательствах. Обратите внимание на маркировку: 18+, и это реально не для детей.


Рецензии