Не с теми я... Анна Ахматова. на немецкий

Mit keinem bin ich, der den Feinden
das Land für das Zerreissen liess.
Und seinen Schmeichelworten bleibe
Ich taub, ihm lese kein Gedicht.

Und ewig tun mir Leid Verbannten,
als wären sie gefangen, krank.
mit ihnen fühle ich Erbarmen.
Das fremde Brot hat Wermutstank.

Und hier, im trüben Qualm des Brandes
Zerstörten wir den Jugendrest,
wir brachten uns doch nicht in Schande,
und niemanden der Mut verlässt.

Danach rechtfertigen die Leute
doch jede Stunde, jeden Tag…
Wir haben nicht, was zu bereuen,
wir sind hochmütig und einfach.

ОРИГИНАЛ СТИХОТВОРЕНИЯ
Анны Ахматовой

Не с теми я, кто бросил землю
На растерзание врагам.
Их грубой лести я не внемлю,
Им песен я своих не дам.

Но вечно жалок мне изгнанник,
Как заключенный, как больной.
Темна твоя дорога, странник,
Полынью пахнет хлеб чужой.

А здесь, в глухом чаду пожара
Остаток юности губя,
Мы ни единого удара
Не отклонили от себя.

И знаем, что в оценке поздней
Оправдан будет каждый час...
Но в мире нет людей бесслезней,
Надменнее и проще нас.

ИСТОЧНИК:


Рецензии