Перевод стихотворения Если - If Киплинга
Винят тебя за это, потерявшись вдруг,
Когда увЕрен ты, у всЕх же недовЕрие,
Но и учти Их доводы для Их неверия,
Коль можешь ждать и не устать от ожидания,
Иль оклеветан, сам не станешь лгать,
Когда в ответ на яд, ты смог, сдержав негодование,
Свой вид высокомерный обуздать,
Коль ты, любя мечты, не ищешь только в нИх утеху,
Коль мыслишь ты, не сделав целью мысль,
Коль равнодушен ты и к пораженью и к успеху,-
К двум этим самозванцам, сколь от них бы ни зависел,
Коль смОжешь перенесть, как правду, что сказАл ты,
Чернит подлец, запутав дураков,
Переживёшь уничтожение шедевров, что создАл ты,
Смиришься и всё вновь создашь, хоть твой разрушен кров,
Коль всё, что есть поставишь ты на карту,
Рискуя потерять, как в казино,
И проиграв, предавши всё азарту,
Воззришь на всё спокойно, как в кино!
Коль сможешь ты принудить сердце, нервы, жилы
Тебе служить, когда уж нету сил,
Не рухни ныне, когда силы не дожили,
А Волей ты бессилье пережил,
Коль можешь быть с толпою, но достойно,
Идти с царём, не предавая свой народ,
Когда ни враг, ни друг тебя не смогут ранить больно,
Любой уважит, не раскрывши хамский рот,
Коль сможешь миг неумомолимый
Наполнить подвигом судьбы -
Планета есть ТвоЯ и всЁ на ней, мой сын любимый
Твоё! Таким и ЧеловЕку - бЫть!
Свидетельство о публикации №123042706016