Лети ко мне мой Черный Лебедь

Сегодня ночью падала сгоревшая звезда, она искала путь к тебе насквозь в судьбу у жизни пьедестала
Ее полет совсем не долгий, укрытый тысячью дорог, пробит  огнем в далеком космосе усталом
Летит во тьме посланец звездный, сквозь пустоту галактик грозных,  осколков неба ему мало
Сгорая метеором  впрок, он упадет, раскрученной частицей света незаметной, у ног твоих одной
Над чернотой полей растает в точке мимолетным джетом* и губ твоих коснется легким ветром
И в памяти пройдет волной, срывая монотонность мыслей в водовороте мятных световых огней
Он указатель курсовой, еще пустых страниц твоих и неизведанных волнительных иллюзий и где-то
В нектаре мысленных аллюзий, найдешь любви кристальный блеск хрустального и чистого  ручья
Найди меня за далью несговорчивых сомнений, я жду твоих прикосновений и опоздавший день
В плену зеленых рек, самшитовых лесов, расшитых влажными камнями, у черных скал холодного литья
На входе волн- ступеней Ицукусимы,* под ночью тихой, летит к заре межзвездного кинжала сталь
Откроет путь запутанных узоров вьюжных дней, растопит в чувствах лед под платьем шелка - забытья
Твоя рука как самурайская катана, уронит с нежностью волнительную сакуру в горячий черный чай
Лети ко мне мой «Черный Лебедь»,* забудь в полете время со слезами ночью у расплавленных страниц
Я жду тебя, с открытой книгой, на перекрестке двух миров, в одной главе есть без названья стих
За вязью черных букв безбрежностью уснула в забытом Слове тишина карминовых зарниц
Сегодня свет звезды его разбудит, бессмертное  - Люблю, как лепесток плюмерий* - пять странных букв
Пять чувств известных и бесконечное еще одно, откроем вместе на заре и свет звезды, упавшей вниз!

07.01.2023   Санкт – Петербург.



*Джет - вид молний в верхней атмосфере.
* Ицукусима - Плывущие ворота на острове Ицукусима (Миядзима) - одно из самых известных изображений Японии.
* «Черный лебедь» — это событие, которое изначально кажется редким и труднопрогнозируемым, но постфактум часто оказывается вполне логичным, исходя из сложившейся ситуации.
Сам термин восходит к латинизму rara avis in terris, nigroque simillima cygno, который переводится как «редкая птица на земле, подобная черному лебедю». Так говорили о чем-то очень редком, почти невозможном.
* Плюмерия – Цветок, символ бессмертия у буддистов, символ вожделения у древних майя, а также одно из самых ароматных растений на планете.


Рецензии
В плену зелёных рек, самшитовых лесов,
Куда звезда с небес упала этой ночью,
В нестройном хоре птичьих голосов
Мы встретимся однажды и воочию.

В каких экзотических и загадочных местностях происходит действие Ваших стихов, Мик!
Если представить, что это стихотворение слушаешь на сон грядущий, то сны точно будут цветные и интересные:)
Уютного Вам вечера и новых творческих находок!

С улыбкой и теплом,
Элинор

Элинор Нора   11.03.2023 18:40     Заявить о нарушении
Благодарю, Элинор! Стихи живут там где захотят) я никак не могу ограничивать их в выборе мест), только иногда я могу попытаться к ним присоединиться.) Вам успехов тоже! За экспромт отдельное спасибо!

Аллов Мик   06.03.2023 21:32   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.