Снова дождь с серо- мрачного неба

Вольный перевод с немецкого Зайделя ( 1842- 1906)
Оригинал: http://stihi.ru/2020/10/07/622

************************
Снова дождь с серо- мрачного неба
Я тревогой замучен опять.
Листья плачут, мечтая о солнце,
Но дороги назад не узнать.

Вновь бреду по пустынному парку
Одному хорошо помечтать.
Что наступит прекрасная эра,
Свет планету начнет озарять.

Лужи вспыхнут вечерней зарею,
Сгинет с сердца тоска и печаль.
Верю, скоро увижу, конечно,
Впереди лучезарную даль.


Рецензии