Каспар Давид Фридрих
Порывшись в анналах, в извечных развалах своих реестров,
кудесник Никто гекатомбы запасов завидных вытряхнет.
В укор мыловарам. Поплечник Новалиса. Сам – маэстро.
Ну, чем не находка – альбомы Каспара Давида Фридриха?!
Суровое небо. Вороны. Настоян тоскою воздух.
Тревожные сумерки. Штиль в парусах роковых Померании.
Дорога к Эребу. Паромщик. Остыли кресты погостов.
Не важно, кем умер забытый в пустынях миров лютеранин.
Деревьев обрубки, коряво за землю едва цепляясь,
сгущают и так безнадежно горчащий комок Меланхолий.
Безмолвные горы. Ущелья. В оградке равнин теплее.
Простым рыбакам не сидеть за столом у богов в Вальхалле.
18-19.05.2019
По поводу изломанности этого стиха…
А. С. Пушкин:
Признаться вам, я в пятистопной строчке
Люблю цезуру на второй стопе.
ИнАче стих то в яме, то на кочке.
2. «Романтик»
У Жуковского Василия
благочестие в крови.
Весь в заботах о России,
сам в Европу норовил.
Прикормил «чертей» романтики.
Ел шиповник братьев Гримм.
И по царственной команде
сочинял молитву-гимн.
20.05.2019
PS:
Василий Андреевич Жуковский и Каспар Давид Фридрих были дружны почти 15 лет: первый часто ездил в гости ко второму и подсадил на его пейзажи русскую царскую фамилию и дворян из своего окружения.
3. «Двое, созерцающих луну»
Парк ужасных будто лепет
Топот бледного коня
Вечности бессмертной трепет
Жизни мышья беготня.
(АСП. «Стихи, сочинённые ночью во время бессонницы»
Из предварительной редакции)
Zu der heiligen, unaussprechlichen
Geheimni;vollen Nacht —
Fernab liegt die Welt,
Wie versenkt in eine tiefe Gruft
Wie w;st und einsam
Ihre Stelle!
«Я обращаюсь
к святой, невыразимой,
таинственной ночи.
Далеко внизу остался мир,
как он пустынен и одинок»
(Новалис)
-----------------------------------------------------
Двое, созерцающих луну.
Сверху вниз. Как будто в отражении.
Жизни дно.
Итог мирских свершений.
Старый дуб на плечи валуну
оседает немощной громадою.
Ночь святая!
Что сулишь ты нам?!
Стелется в расселине луна,
осеняя небо светом матовым.
21.05.2019
4. «Восход луны на море»
На страшный высоте блуждающий огонь!
Но разве так звезда мерцает?
Прозрачная звезда, блуждающий огонь –
Твой брат, Петрополь, умирает!
На страшной высоте земные сны горят,
Зелёная звезда летает,
О, если ты звезда – воды и неба брат,
Твой брат, Петрополь умирает!
Чудовищный корабль на страшной высоте
Несётся, крылья расправляет…
Зелёная звезда – в прекрасной нищете
Твой брат, Петрополь умирает!
(Мандельштамм)
--------------------------------------------------
Восход луны на море. Громады кораблей.
Их призраки плывут, касаясь парусами
заоблачных высот. Прогнулась параллель.
Меняются миры невольно образами.
Смиренная душа взирает на престол.
Где ангел вострубил, огнями полыхая.
И падает в пучину таинственный кристалл.
Но не иссякнет весть нетварная.
Благая.
21.05.2019
5. «Зимние пейзажи»
Зимние пейзажи. Готика церквей.
В дымке растворяются шпилей очертания.
Сепия – не сажа. Чуточку светлей.
Если каракатицу вымыть в Иордани,
нужные оттенки будут у чернил.
Вплоть почти до розовых. С нежными отливами.
А картина – маслом. Малость сочинил.
Но при этом пихты не назвал оливами!
21.05.2019
До 1807 Фридрих работал исключительно в технике рисунка (преимущественно штифтом или сепией), затем обратился к масляной живописи.
Сепия (лат. sepia от др.греч. ;;;;; – каракатица).
Натуральная сепия изготавливалась из так называемого чернильного мешка морских моллюсков – каракатицы, кальмара. Происходит из Ла-Манша и Средиземноморья. Современная сепия привозится из Шри-Ланки. Сепия имеет очень большую интенсивность цвета (окрашивающую способность). Секрет одной каракатицы способен окрасить и сделать непрозрачными многие тысячи литров воды в течение нескольких секунд.
Для приготовления сепии чернильные сумки головоногих высушиваются, мелко перетираются, и порошок кипятится в растворе щёлока. С помощью соляной кислоты краситель осаждают, отмывают водой и сушат при низкой температуре. Затем он тщательно перетирается с гуммиарабиком и в виде лепёшек поступает в продажу.
Сепия представляет собой сложное азотсодержащее вещество с отчётливым рыбным запахом. Растворима в щелочах и осаждается из щелочного раствора кислотами. Цвет свежей сепии почти чёрный, но через некоторое время становится красно-коричневым.
Использовалась европейскими художниками с середины XVIII века в виде акварельного пигмента и чернил для рисования пером и кистью. Также сепией называется вид графической техники, использующей оттенки коричневого, получившей распространение в Европе с середины XVIII века (О.Фрагонар во Франции и другие).
В XX веке сепия, многообразная по цветовым оттенкам краска акварельного типа, приготовляется искусственным путём. Искусственная сепия менее стойкая, чем натуральная.
6. «Вечер (в тучах)»
Вечер. Пряник золотой. Небо нараспашку.
Корка чёрствая земли. Низкий горизонт.
Тучи…
– В скобку облака. Пёрышки-барашки.
Мажет землю вазелин. Дышится грозой.
Ложной славы островок. Берега полоска…
Отголоскам бывших бурь внемлет Оссиан.
Ночь, касаясь тощих уст, вздыбится колоссом.
Нас обнимет млечным сном тёмный Океан.
22.05.2019
Как океан объемлет шар земной,
Земная жизнь кругом объята снами;
Настанет ночь – и звучными волнами
Стихия бьёт о берег свой.
То глас её; он нудит нас и просит...
Уж в пристани волшебный ожил чёлн;
Прилив растёт и быстро нас уносит
В неизмеримость тёмных волн.
Небесный свод, горящий славой звездной,
Таинственно глядит из глубины,–
И мы плывём, пылающею бездной
Со всех сторон окружены.
(Ф.Тютчев)
7. «Вечерний пейзаж и два человека»
Два силуэта. Вечером. Пейзаж…
Гляжу сквозь них на мир заворожённо.
Пожар заката. Стёртая межа.
Земная твердь с небесной.
По ранжиру.
И воды заколдованно лежат,
мерцая в зазеркальном отраженьи.
Нойбранденбург. А может быть, в Кижах.
Незримый путь к неведомой Вершине.
23.05.2019
8. «Вацман»
Красавец Вацман смотрится орлом.
Белоголов. Плечист. Высокомерен.
Воздастся всем! – по факту ли, по вере.
Петрам и Карлам…
В скважину, в пролом
небесной тверди хлынувшие воды
покроют истуканы мёртвых скал,
долины пышные и гор каскад.
Покроют
тьмой великого Исхода.
А ёлочка-послушница не сгинет…
23-24.05.2019
9. «Крест в горах»
Крест в горах. В окладе и без оного.
Готика со шпилями из пихт.
Можно к алтарю. Почти иконою.
В горечь пиетизма и тупик.
Мачтой на химере скал, без паруса.
Утро. Вероятно – Eisenberg.
Свет сквозь дымку. Никакого пафоса.
Вера…
Заострённая.
В себе!
25.05.2019
PS:
Крестов у Фридриха – в избытке. В том числе и «в горах»… – одна из первых маслом («Теченский алтарь», 1808). Или тот, что на фоне пихт и готической кирхи (1812)… А вот «Утро в Райсинберге» (1810-11) пока «раздражает» меня названием. – Райсинберг?.. М.б. всё-таки Eisenberg?! «Железных гор» и поселений с таким именем по Баварии и Австрии хватает. Райсинберг – вроде как и не нахожу.
Ассоциация с «парусником»? – А почему бы и нет?!
10. «Дерево с воронами»
Дерево засохшее. Капище ворон.
Холм – тоска могильная. Блик надежды розовый.
След индусской мокши. Мир – оксюморон.
Бабушка Бругильда курит папироску.
Будут ночи длинными. Острыми ножи.
В символах романтики черти переженятся.
Эпос Гёльдерлина. Жменька анаши.
Споры с герром Мартином. Так…
и о режиме.
25-26.05.2019
Мокша (санскр. ;;;;; mok;a, «освобождение») или мукти (санскр. ;;;;;;) в индуизме и джайнизме – освобождение из круговорота рождений и смертей (сансары) и всех страданий и ограничений материального существования.
В философии индуизма понятие «мокши» рассматривается как возвышенное, трансцендентное состояние сознания, в котором материя, время, пространство и карма, так же как и другие элементы эмпирической реальности, рассматриваются как майя. Мокша, однако, не является посмертной наградой за благочестивые поступки – освобождение достигается в течение земной жизни посредством преодоления эгоизма, или ложного эго (аханкары), и раскрытия истинной, глубинной сущности индивида как чистого духа или души. Такой освобождённый называется «освобождённый при жизни» – «дживанмукта».
Последователями адвайты мокша понимается как осознание индивидом своего тождества с Брахманом, который есть блаженство (ананда). Для них мокша является высшим совершенством на пути йоги и характеризуется отсутствием желаний: обусловленное сознание «нама-рупа» («имён и форм») уже растворилось и проявилась вечная природа дживы, свободной от отождествления с формами этого материального мира майи. Освобождение достигается через прекращение всех желаний – состояние, которое также известно как нирвана, хотя буддийская трактовка освобождения несколько отличается от той, которая даётся последователями адвайта-веданты.
Оксю;морон, окси;морон, а также оксюмор;н, оксимор;н (др.-греч. ;;;;;;;;, букв. «остроумная глупость», от др.-греч. ;;;; «острый» + ;;;;; «глупый») – до кажущейся нелепости заострённое выражение, образное сочетание противоречащих друг другу понятий; остроумное сопоставление противоречивых понятий, парадокс; стилистическая фигура или стилистическая ошибка – сочетание слов с противоположным значением (то есть сочетание несочетаемого.
Для оксюморона характерно намеренное использование противоречия для создания стилистического эффекта. С психологической точки зрения оксюморон представляет собой способ разрешения необъяснимой ситуации.
И день настал. Встаёт с одра
Мазепа, сей страдалец хилый,
Сей труп живой, ещё вчера
Стонавший слабо над могилой.
(АСП)
11. «Склейка»
Вот, пишу о Фридрихе. Пёрышко точу.
Маслом не обученный. Мне сподручней сепия.
Синие мундиры прячу в епанчу.
С Бруно – в чине дуче, мучаю «Асклепия».
Лунное сияние. Чёрный махаон.
Гавань в Померании. Парусник под Дрезденом.
Песни Оссиана. Осипа канон.
Каверзы эриний. Бешенство Ореста.
Утро. Время скверное. Мысли – не в дугу.
Ни себе. Ни ближнему. Бремя мизантропии.
Из нирван в каверну. В кровь по сапогу.
Южный ветер лижет пряники надгробий.
Злое Солнце – на спину. Бедный дромадер!
Под такой громадою в пору и двугорбие.
Сепия – не аспид. Чао, постмодерн!
В дышло. В мразь и падаль. В «урби»,
как и в «орби».
26.05.2019
PS:
«Склейка»! С последним («Дерево…») Фридриху. Но… Уже в переклик с подборкой Н.Перстнёвой «Ветер в руку».
«У Есенина (кумира моей юности) есть жуткая вещь: «Мир таинственный, мир мой древний…». Ты, Наташа, конечно, знаешь… Так вот, ещё оттуда (с юности) у меня сложилось стойкое восприятие, что накатал Сергей этот текст под впечатлением того, что происходило тогда (1920-21) на Тамбовщине (и не только…). Оттуда и мой «Вольф». Обыгрывал: Волк – Volk (Folk) – Wolf (превращал и в Volf).
Короче (у меня) – всё до кучи. Что Гессе, что Есенин…)))
Так испуганно в снежную выбель
Заметалась звенящая жуть…
Здравствуй ты, моя чёрная гибель,
Я навстречу к тебе выхожу!
Город, город, ты в схватке жестокой
Окрестил нас как падаль и мразь.
Стынет поле в тоске волоокой,
Телеграфными столбами давясь.
А первое (из трёх «октетов) и вовсе лепил без «переклика» с твоими. Просто уже неделю «листаю» Каспара Давида Фридриха».
Ну, а это – «Большой парусник недалеко от Дрездена», 1832.
Кстати, махаон (от Наташи П.) будет из семейства парусников или кавалеров.
А назван шведским натуралистом Карлом Линнеем в честь персонажа греческой мифологии врача Махаона, по преданиям являвшегося сыном Асклепия и Эпионы и принимавшего участие в походе греков на Трою во время Троянской войны (1194–1184 до н. э.).
Что касается Бруно (и упомянутого Асклепия)…
Английская исследовательница ренессансной культуры Фрэнсис А. Йейтс [салют моему ирландцу Уильяму Йейтсу!] (1899 – 1981) – одна из самых значительных фигур в блестящем научном сообществе, известном как Институт Варбурга. Книга «Джордано Бруно и герметическая традиция» (1964) – первая из целой серии знаменитых работ Йейтс, позволивших совершенно по-новому понять логику развития европейской культуры в начале Нового времени.
Кем был Джордано Бруно? За что он был сожжен? Что означают его загадочные сочинения? На все эти вопросы книга Йейтс дает подробные и ясные ответы, идущие вразрез с привычными представлениями. Давно ставшая классической, эта работа может быть прочитана как биография Бруно, как введение в историю ренессансной магии или как исследование интеллектуальных предпосылок научной революции XVII века.
(Из аннотации)
Фрэнсис Йейтc убедительно показала, что «Бруно был законченным магом, «египтянином» и герметиком до мозга костей. Гелиоцентрическая система Коперника возвещала для него возврат магической религии; споря с оксфордскими докторами, он связывал с системой Коперника магию «Стяжания жизни с небес» Фичино; чертеж Коперника был для него иероглифом божества; движение Земли он доказывал герметическими аргументами о повсеместности магической жизни в природе; целью его было достичь герметического гнозиса, отражения космоса в душе с помощью магических средств, включающих запечатление в памяти магических образов светил, и стать великим магом, чудотворцем, религиозным вождем. Отбросивший созданную герметиками-христианами теологическую надстройку, применявший кабалу лишь в качестве подспорья магии, Бруно был законченным натуралистом, религия которого – это естественная религия псевдоегипетского герметического «Асклепия». Мировоззрение Бруно – пример того, что может получиться при расширении и усилении герметической обращенности к космосу. Герметически истолковав Коперника и Лукреция, Бруно пришел к поразительному представлению о бесконечной протяженности природного отражения божества. Земля, поскольку она живое существо, движется вокруг солнца египетской магии; вместе с ней движутся по своим орбитам планеты, живые светила; бессчетное число иных миров, движущихся и живых, подобно огромным животным, населяет бесконечную вселенную».
Кстати… Михаил Елизаров в книге (ПостМ!) «Буратини, или фашизм прошел» кажет, что известные сказочные персонажи не так просты, какими представляются на первый взгляд. Волк сексуально вожделеет зайца, коротышки в Цветочном городе, напротив, не знают секса и смерти, попугай Кеша – еврейский диссидент, Буратино – прообраз дуче.
Это я уже – по Вадиму Филатову (почитываю его нигилизм…). Забавно! – И само «почитывание», и собственно: Буратино. А у меня – Бруно (Джордано).
Утро. Время скверное. Мысли – не в дугу…
Именно «Махаон» (из подборки Наташи) предваряется эпиграфом из «Степного волка» Германа Гессе:
«Утро было для него скверным временем суток…»
Приведу весь абзац (ГГ):
«Утро было для него скверным временем суток, которого он боялся и которое никогда не приносило ему ничего хорошего. Ни разу в жизни он не был утром по-настоящему весел, ни разу не сделал в предполуденные часы доброго дела, по утрам ему никогда не приходило в голову хороших мыслей, ни разу не доставил он утром радость себе и другим».
Да. «Аспид» – не обязательно змея. Так именовалась, в частности, краска, которой сегодня уже не пользуются.
«Синие мундиры» – салют Михаилу Юрьевичу («и вы, мундиры голубые…»).
12. «Крконоше»
Их имя чешское озвучить
– не ко мне.
Язык хорош! Но больно скуп на гласные.
Корней осколки… Будто по стерне.
«Тыр-пыр» и ощущения контрастные.
А Прага – не иначе, как «порог».
Прекрасный град! Но я «споткнусь» на Влтаве.
Глотая воздух, делаю нырок.
На золото корявыми болтами
навинчиваю крыши и крючки.
И горки подымаю на закорки.
Но это «кырк» коварней, чем тычки
и тряска допотопнейшей моторки.
И где же достославный Исполин?!
Скорее, здесь загривок Крокодила.
По крохкой корке – вязкий вазелин.
И дымки чад от ветхого кадила.
Шучу!
Каспар по нраву нам вполне.
И эти горы – Снежка и Судеты.
Одиллия… А может быть, Одетта?!
Волшебным лебедем на призрачной волне.
27.05.2019
Снежка (чеш. Sn;;ka, польск. ;nie;ka, нем. Schneekoppe) – гора в массиве Крконоше, на границе Польши и Чехии. Высота вершины – 1603 м, это самая высокая точка Крконош, Судет и Чехии. Вершина и один из склонов находятся в Чехии, другой склон – в Польше. Гора сложена сланцами. Склоны покрыты лесами, горными лугами и каменными россыпями. Граница леса находится на высоте 1250-1350м.
Название горы идёт от отмеченного в XVII в. местного названия массива Крконоше – Снежные горы (чеш. Sn;;n; hory). Нынешнее чешское название Sn;;ka («Снежная») было принято в 1823 году. До этого гора носила название Sn;;ovka (с тем же значением), а ещё раньше – Pahrbek Sn;;n; («Снежный холм»). Первое зафиксированное немецкое название горы – Riseberg («гигантская гора») упоминается Георгием Агриколой в 1546 году, затем гора носила названия Riesenkoppe («гигантская вершина») и, наконец, нынешнее название Schneekoppe («снежная вершина»).
Первое упоминание восхождения на вершины Снежки относится к 1456 году, когда на гору поднялся неизвестный венецианский купец в поисках драгоценных камней. Вскоре были основаны несколько поселений шахтёров, добывающих в недрах горы медь, железо и мышьяк. Штольни, общей длиной до 1,5 км, сохранились до наших дней.
На горе расположен популярный горнолыжный курорт с канатной подвесной дорогой, идущей к вершине от расположенного у подножия городка Пец-под-Снежкой. Катание на лыжах со Снежки возможно в течение 5-6 месяцев в году, вершина покрыта снегом до 7 месяцев в году. Работает 22 подъёмника двух типов, которые обслуживают до 7500 человек в час.
Одетта – главная героиня балета «Лебединое озеро» (нем. Schwanensee) на музыку П.И.Чайковского, созданного по мотивам старинной немецкой легенды о прекрасной принцессе, превращённой в белого лебедя колдуном – рыцарем Ротбартом (нем. Von Rothbart), которую спасает принц Зигфрид (нем. Siegfried).
Чары Злого Гения действуют днём, но с приходом луны белый лебедь превращается в прекрасную Одетту. Она не одинока, на озере её окружают заколдованные девушки-лебеди, назвавшие Одетту королевой лебедей (англ. The Swan Queen). По легенде, слёзы матери по похищенной злодеем дочери образовали волшебное «лебединое озеро». Заклятье может быть разрушено только верной любовью молодого человека, но, если обет вечной любви нарушится, она навсегда останется лебедем. Во время охоты на озере молодой принц Зигфрид увидел магическое преображение лебедя в девушку и без памяти влюбился, поражённый неземной красотой. Одетта рассказывает ему свою историю, он клянётся в вечной любви и приглашает в свой замок на королевский бал, чтобы представить матери, владетельной княгине, как свою невесту. Всю ночь они мечтают и танцуют, пока рассвет не превращает Одетту в лебедя.
Владетельная княгиня, мать Зигфрида устроила бал в своём замке, на который пригласила невест для своего сына, влюблённого в прекрасного белого лебедя… Самые первые красавицы танцуют перед ним. В балете происходит чередование танцев: Невест, Друзей принца, Испанской, Неаполитанской, Венгерской принцесс; Мазурки и конечно же вариации обаятельного шута.
У Петра Ильича Чайковского в каждом номере звучит музыкальное соло. Например, в танце Русской принцессы – тема играется на скрипке; иногда в концертном исполнении номера эту тему играет виолончель.
Одиллия – персонаж в балете «Лебединое озеро». Дочь злого волшебника Ротбардта Одиллия в образе чёрного лебедя обольщает принца Зигфрида, притворившись Одеттой, и он признаётся ей в любви. В этот момент Одетта бьёт крылом в окно замка (столь ответственную партию дублёрши Одетты обычно доверяют артистке кордебалета). Ротбардт ликует, Одиллия злобно смеётся, Зигфрид устремляется к озеру. Конец второго акта.
Caspar David Friedrich – Schw;ne im Schilf beim ersten Morgenrot (Лебеди в камышах. 1832)
Крко;ноше, Карконоше, Исполиновы горы (чеш. Krkono;e, польск. Karkonosze, нем. Riesengebirge) – горный массив на территории Польши и Чехии, наиболее высокая часть Судет (высшая точка – гора Снежка, 1602 м). Вершины пологие, с альпийским характером рельефа. Склоны в нижней части покрыты буковыми и сосновыми лесами, выше – еловыми и пихтовыми, на вершинах – альпийские луга и торфяники. Имеются месторождения железных и медных руд, каменного угля. В Крконошах находится исток реки Эльбы.
Этимология
В отечественной топонимике название Крконоше объясняется праиндоевропейской основой «Вершина с каменистыми склонами», имеющая корни в балканской топонимии. Некоторые авторы считают что происхождение названия от составляющего krk/krak – стланник, криволесье и no;e – носить, т.е. «горы несущие на склонах криволесье» представляется менее надёжной. Некоторые учёные проводят название с карпатским хребтом Горганы
Форма названия Карконоше (Karkonosze) польского происхождения. В XVII веке появляется название Снежные горы и название вершины Снежка. Также употреблялось немецкое название Riezengebirege от Riese – великан и gebierge – горы; ему соответствовало название Обровские горы – громадные, гигантские горы. В русский язык перешло в название «Исполиновы горы».
Есть версия что данное название происходит от исторического названия племени корконти, некогда здесь обитавших, данную версию высказывал славист Шафарик, который в свою очередь ссылался на описания Птолемея по данной местности. Версии от Крк + ноша (груз), где Крк - якобы название мифического славянского героя, имя которого является в названиях некоторых славянских городов, например Краков, является наиболее маловероятной
В чешской и западной топонимике название тоже ассоциируется со славянскими корнями. Но есть и сторонники кельтского или германского происхождения. Например, лингвист Йозеф Юнгман полагал что название данных гор схоже с кельтскими названиями Корконти, Корконтой, ссылаясь опять же на Птолемея, но данные названия Птолемей мог относить в целом к верховьям Вислы или общего названия гор Бескиды.
Горганы (укр. Ґорґани) – система горных хребтов во внешней полосе Украинских Карпат, расположенных в Ивано-Франковской и Закарпатской областях. Простираются на 75 км с северо-запада от долины Мизунки и Рики на юго-восток до долины Прута. Ширина с запада на восток составляет около 40 км.
Название происходит от названия каменных осыпей, называющихся «горган». Наивысшая вершина массива Горган – гора Сивуля высотой 1836 метров. Район очень популярен у туристов, здесь проходят наиболее дикие маршруты в Карпатах.
В Горганах находится жемчужина Карпат – озеро Синевир, Манявский водопад, горнолыжный курорт Буковедь и ещё много интересных достопримечательностей.
Свидетельство о публикации №122082202716