Let others - show this Surry s Grace by Emily Dick
угроза, что пришлось бы
всем остальным друзьям рассеяться,
стали бы мне радостью остаться,
Иным пусть - лёта дар явить,
мне - Крест его влачить...
Эмили
(Перевёл часть письма со стихом. Двойной намёк - и на Боулза,
мчащего в пролётке по Европам, и на возносящегося Христа.
В обоих случаях Эмили выпадает одно — оставаться.)
[Late November or early December 1862, concluding a letter
to Samuel Bowles shortly after his return from Europe .]
{From EDL: surry, n. [Perhaps an ED spelling of “surrey” the vehicle
or “Surrey” the English county,
with a word play on “sir” or “sire”;
poem context does not suggest the insult “sirrah”;
Franklin edition only.]
Father; priest; master; mentor; spiritual teacher;
one who has power; [fig.] Lord; Savior.}
**********************************************************
Let others - show this Surry's Grace by Emily Dickinson
[ Or eclipse, or so huge
a danger, as would
dissolve all other friends,
'twould please me to remain, ]
Let others – show this Surry’s Grace –
Myself – assist his Cross –
[ Emily ]
Свидетельство о публикации №122032303681