Let others - show this Surry s Grace by Emily Dick

Уход ли света во тьму, неохватная ли какая
угроза, что пришлось бы
всем остальным друзьям рассеяться,
стали бы мне радостью остаться,

Иным пусть - лёта дар явить, 
мне - Крест его влачить...

               Эмили



(Перевёл часть письма со стихом. Двойной намёк - и на Боулза, 
мчащего в пролётке по Европам, и на возносящегося Христа.
В обоих случаях Эмили выпадает одно — оставаться.)
[Late November or early December 1862, concluding a letter 
to Samuel Bowles shortly after his return from Europe .] 
{From EDL:  surry, n. [Perhaps an ED spelling of “surrey” the vehicle 
                or “Surrey” the English county, 
                with a word play on “sir” or “sire”; 
                poem context does not suggest the insult “sirrah”;
                Franklin edition only.]

                Father; priest; master; mentor; spiritual teacher; 
                one who has power; [fig.] Lord; Savior.}

**********************************************************
Let others - show this Surry's Grace by Emily Dickinson

[ Or eclipse, or so huge        
a danger, as would 
dissolve all other friends,       
'twould please me to remain, ]

Let others – show this Surry’s Grace –
Myself – assist his Cross –

                       [ Emily ]


Рецензии