1043. Beata
Мой язык каменеет между зубами,
Мое дыхание замирает в гортани,
И я немею.
Уолт Уитмен, «Листья травы» (из «Песни вращающейся Земли»)
***
Каждый прожитый день мы меняемся безвозвратно,
исчезаем в Двуречье, в безвременье Тигра, Евфрата.
Где же сферы Вселенной с точкою невозврата?
Эсперанто любви заглушает плач носферату.
Хрупкий мир мироточит любовью, врачуя стигматы,
выгорают все мысли, и смыслы стенают: «пощады!..»
Сотни львиных сердец в груди моей, точно армады,
остывают один за другим, и лишь песнь цикады
побуждает их биться, вынимая из рук Харона.
Бейся, милое сердце, в саван костей облаченное,
в сотни тысяч сосудов тела тебе дарёного –
жадно дышишь любовью пронзенное купидоном.
Атональная аритмия в холодных водах
беспристрастного марта бестактна (зато крылата).
Ты, внимая весне, вынимаешь любовь, Beata*,
красота спасет мир (из нее прорастет свобода).
Если сердце мое из любви, как пламенник Бога,
то мелодия тебе его должна быть знакома –
средь муссонов тоски, поверенное закона
сердце – совести суд и души послужная дорога.
В содроганьях живет, сжимаясь и разжимаясь,
слышит вечность и звезды, дыханье судьбы и рока,
бьется чаще, давая импульсы силе тока,
рассыпается, будто заново собираясь,
каждый прожитый день неминуемо истончаясь,
испещренное болью… остановилось сердце,
навсегда забрав смех и тепло от шутливого scherzo.
Сердце, что же ты, сердце, вправду во мне скончалось,
не признавшись в любви, разорвавшись, мне не созналось?..
Смейся, смерть, забирая разум мой и усталость,
для тебя в груди этой только слепая ярость –
отдала всю любовь до тебя дорогому сердцу,
а теперь что бейся, что никогда не бейся…
3 марта 2022 года
* Беата – «блаженная» (лат.)
Иллюстрация: «Святой Марк» (фрагмент), Джорджо Вазари
Свидетельство о публикации №122030506836