To interrupt His Yellow Plan by Emily Dickinson
Светило не даёт
любым капризам воздухов,-
пусть снегопад идёт,
комки бросая злым мальцом
прямёхонько в глаза -
в делах главы не повернёт,
с Величеством неся,-
оно Его - чтоб твердь живить,
а воды - утвердя;
в укор, путь звёзд в одно скрепить,
хоть каждой, проходя,
себя почесть бы - занятей,-
малейшеством шмеля,
что на лету гудит ядром,
чтоб в этом укреплять...
(Эмили сравнивает Его Величество Солнце
с малейшеством любой звезды на небе.
Прист "марсиян" присуропил, взрывы бомб каких-то...))
Смешно бывает, язык-то - его родной...)
[David Preest:
Emily makes an amused comparison between the Sun and ourselves.
Nothing ever deflects the sun in his majestic course, as he
carries out his task of ‘stimulating the Earth and magnetising
the Sea,’ but any passers-by, perhaps some Martians, would think
that we humans were the busier - just as the smallest but busy
Bee emits a buzz so thunderous that these same Martians might
think a bomb was exploding. But the Martians would over-rate
us and the bee.
Line 11 perhaps means ‘and makes sure that the stars in the
heavens follow their usual courses,’ and in this line
‘from blame’ is a marginal variant for ‘in place.’]
********************************************
To interrupt His Yellow Plan by Emily Dickinson
To interrupt His Yellow Plan
The Sun does not allow
Caprices of the Atmosphere --
And even when the Snow
Heaves Balls of Specks, like Vicious Boy
Directly in His Eye
Does not so much as turn His Head
Busy with Majesty --
'Tis His to stimulate the Earth --
And magnetize the Sea --
And bind Astronomy, in place,
Yet Any passing by
Would deem Ourselves -- the busier
As the Minutest Bee
That rides -- emits a Thunder --
A Bomb -- to justify --
11. in place] from blame
Свидетельство о публикации №121100203925