Those not live yet by Emily Dickinson

Ещё не жив,               
кто усомнён жить вновь,-               
"вновь", хоть двоит житьё,
оно - одно...
Что, на мели корабль
внизу моста?
Смерть - переноса знак, водой,
пучина - планы,
чтобы солнцем стать
нагой осознанности,
с нами та -
                Пасха.





(Эмили - к Сью.
"Easter" не только подпись, на мой взгляд,
но и последнее слово стихотворения.)

[Manuscript: About 1879.
It is in pencil signed "Easter."
and was probably sent to Sue.
Easter that year fell on April 13.
Recipient: Susan Dickinson.]

********************************************
Those not live yet by Emily Dickinson

Those not live yet               
Who doubt to live again --               
"Again" is of a twice               
But this -- is one --               
The Ship beneath the Draw               
Aground -- is he?               
Death -- so -- the Hyphen of the Sea --   
Deep is the Schedule               
Of the Disk to be --               
Costumeless Consciousness --             
That is he --               
                Easter.               


Рецензии