Избранное из переводов Дикинсон. 451
Определения —
Король иль шут завиcит от
Воображения —
Прекрасна — неизменна Ось,
И совершенна столь —
Всё Спицы — Колес^а — бегут,
Вздымая пыль — поколь.
Душа — рисует Внешнее —
Что кисть без черенка —
И точно — отражается
Что чувствует рука—
И на холсте — Артерии —
Щека — иль бровь подчас —
Но взгляд звезды — блик в озере —
И он — секрет для нас.
451
The Outer — from the Inner
Derives its magnitude —
'Tis Duke, or Dwarf, according
As is the central mood —
The fine — unvarying Axis
That regulates the Wheel —
Though Spokes — spin — more conspicuous
And fling a dust — the while.
The Inner — paints the Outer —
The Brush without the Hand —
Its Picture publishes — precise —
As is the inner Brand —
On fine — Arterial Canvas —
A Cheek — perchance a Brow —
The Star's whole Secret — in the Lake —
Eyes were not meant to know.
Emily Dickinson
Стихи.ру 04 января 2013 года
Свидетельство о публикации №121082600310
С уважением и пожеланием всего самого хорошего!
— Людмила
Жеглова Людмила Петровна 26.08.2021 09:26 Заявить о нарушении
Очень ценно для меня получить оценку профессионала.
Лилия
Лилия Мальцева 27.08.2021 18:35 Заявить о нарушении