Они любили друг друга... перевод
Sie liebten sich beide, doch keiner
Wollt’ es dem andern gestehn;
Sie sahen sich an so feindlich,
Und wollten vor Liebe vergehn.
Sie trennten sich endlich und sah’n sich
Nur noch zuweilen im Traum;
Sie waren l;ngst gestorben,
Und wu;ten es selber kaum.
Heinrich Heine (1797—1856)
Генриха Гейне "Они любили друг друга…", 1811 год
АВТОПЕРЕВОД
Они оба любили друг друга, но ни один
Вы бы хотели признаться в этом другому;
Они смотрели друг на друга так враждебно
И хотел уйти с любовью.
Наконец они расстались и увидели друг друга
Только изредка во сне;
Они давно умерли
Да и сами этого не знали.
Мой перевод
Они любили искренне друг друга.
Судьба жестоко обошлась.
Им предложили позабыть друг друга.
Вражда с разлуки началась.
И, словно, их сердца заледенели.
Любовь, как будто, умерла.
И лишь во сне признания летели.
Любовь во снах живой была.
1.04.2021
Свидетельство о публикации №121040100583