Они любили друг друга... перевод

«Si liebten sich beide, doch keiner…»

Sie liebten sich beide, doch keiner
Wollt’ es dem andern gestehn;
Sie sahen sich an so feindlich,
Und wollten vor Liebe vergehn.

Sie trennten sich endlich und sah’n sich
Nur noch zuweilen im Traum;
Sie waren l;ngst gestorben,
Und wu;ten es selber kaum.

Heinrich Heine (1797—1856)
Генриха Гейне "Они любили друг друга…", 1811 год


АВТОПЕРЕВОД



Они оба любили друг друга, но ни один
Вы бы хотели признаться в этом другому;
Они смотрели друг на друга так враждебно
И хотел уйти с любовью.

Наконец они расстались и увидели друг друга
Только изредка во сне;
Они давно умерли
Да и сами этого не знали.


Мой перевод

Они любили искренне друг друга.
Судьба жестоко  обошлась.
Им предложили позабыть друг друга.
Вражда с разлуки началась.

И, словно, их сердца заледенели.
Любовь,  как будто,  умерла.
И лишь во сне признания  летели.
Любовь во снах живой была.

1.04.2021


Рецензии