Бывает, время и пословицы переинАчивает
damit wir leben.-
Die Stramme 6. Kompanie".
OU. 2.10.41.*
Гуляла со времён
Царя-Гороха на РусИ
Пословица, -
(Язык народный крут. -
Что есть, то есть):
"Что русскому во здравие,
То немцу - смерть".
Но в век ХХ-ый
41-й год,
Пословицу ту
Повернул НаОбОрОт:
Что немцу - "Sehr gut!"**,
То русскому - "Kaput"***.
Бывает, оказалось,
Что и пословицы
С ног нАголову
Время
Переворачивает.
---------------------------------------------
* - "Русский должен умереть
Чтобы мы, -(немцы), - жили. -
Восточная Украина,
Сплочённая 6-ая команда".
(Надпись на трофейном фото немцев-фронтовиков).
** - "Очень хорошо!" (с нем).
*** - "Капут!" - понятно и без перевода с немецкого на русский.
(Дословный перевод: сломанный. Русский эквивалент значения
в обиходе у немцев:"Пипец!").
4 июля 2020-го года.
Свидетельство о публикации №120070406547