Exhilaration is within by Emily Dickinson

Хмель упоения - внутри,
не вне тот мускатель,
что духом царственно пьянит,
как тайновидец Хмель...

Душа дойдёт - самой ли пить -
иль выставить, поняв -
для гостя, или причастить...
Не празднику, пьяня,

поить того, чей Рейн,
клетушку полня, мчит...
Уж лучше предлагай скорей,
как выдох источи.




(Эмили - о переполняющем её.)

******************************************
Exhilaration -- is within by Emily Dickinson

Exhilaration -- is within --         
There can no Outer Wine               
So royally intoxicate               
As that diviner Brand               

The Soul achieves -- Herself --      
To drink -- or set away               
For Visitor -- Or Sacrament --       
'Tis not of Holiday               

To stimulate a Man               
Who hath the Ample Rhine             
Within his Closet -- Best you can    
Exhale in offering.               


Рецензии