As subtle as tomorrow by Emily Dickinson
Его не зришь,-
Залог, неколебимость,
Но имя лишь.
[David Preest:
Emily may be describing the first moment
of a possible love relationship, perhaps just
a glance exchanged, which in fact never
came to anything, like tomorrow. Emily had
a ‘conviction’ that it was a ‘warrant’
or pledge of love, but as it petered out, the
person is just a name in her heart.]
***********************************
As subtle as tomorrow by Emily Dickinson
As subtle as tomorrow
That never came,
A warrant, a conviction,
Yet but a name.
Свидетельство о публикации №119080507273