Избранное из переводов Дикинсон. 998
Кроется от глаз.
Суждение — мысль — стих
С непониманьем их —
И капсула ума
ВетрАми снесена,
Как плод ума она —
Где завязи ростка?
998
Best Things dwell out of Sight
The Pearl — the Just — Our Thought.
Most shun the Public Air
Legitimate, and Rare —
The Capsule of the Wind
The Capsule of the Mind
Exhibit here, as doth a Burr —
Germ's Germ be where?
Emily Dickinson
Прим. переводчика:
Pearl (Middle English: Perle) is a late 14th-century Middle English poem that is considered one of the most important surviving Middle English works. With elements of medieval allegory and dream vision genre, the poem is written in a North-West Midlands variety of Middle English and highly—though not consistently—alliterative; there is a complex system of stanza linking and other stylistic features.
Стихи.ру 31 марта 2015 года
Свидетельство о публикации №119071506768