Ян Штаудынгер. Рай для святош

Ян  Исидор Штаудынгер  (1904-1970)

Рай для святош


Я бы молиться так не стал:
«Чёрт бы его побрал»,
Но надо молиться тут:
«Пусть его живьем на небеса возьмут» -
Чтоб результат тот же самый быть мог,
И не обиделся добрый Бог.


Перевод с польского Юрия Салатова
29.10.2018
18-15


Jan Izydor Sztaudynger   (1904-1970)

Raj dla pobo;nisi;w


Nie trzeba si; modli; tak:
"Niechaj go trafi szlag",
Ale si; modli; potrzeba:
"Niech ;ywcem go wezm; do nieba" -
By skutek ten sam by; m;g;,
A nie obrazi; si; dobry B;g.


Рецензии