There s something quieter than sleep by Emily Dick
в покоях, что внутри!
Оно не имет имена...
С побегом из груди.
Кто тронет, кто целует...
Кто рук не мог унять...
Его манящий омут
никак мне не понять!
На их бы месте плач мой стих..
Сколь груб тот рёв в одном!
Спугнёшь дриаду - обрести ль
ей крон родных укром?
Пока спроста соседи
судачат "рано мрёт",-
инакой речью метить
я склонна птиц улёт!
***********************************************************
There's something quieter than sleep by Emily Dickinson
There's something quieter than sleep
Within this inner room!
It wears a sprig upon its breast --
And will not tell its name.
Some touch it, and some kiss it --
Some chafe its idle hand --
It has a simple gravity
I do not understand!
I would not weep if I were they --
How rude in one to sob!
Might scare the quiet fairy
Back to her native wood!
While simple-hearted neighbors
Chat of the "Early dead" --
We -- prone to periphrasis
Remark that Birds have fled!
Свидетельство о публикации №118072902283