I had a guinea golden by Emily Dickinson
мной теряна в песках,
в итогах - небольшая,
да где теперь сыскать...
Хоть ей цена не пайса
на бережливый взгляд -
лишь горсть песка сквозь пальцы...
Вздохнуть да оставлять.
Малиновки-зарянки
пила я песен сласть,
но грянул лес багрянцем -
пришлось и ей пропасть...
Других зарянок время
несло повтор баллад -
да только с той, что грела,
трубило сердце в лад.
Мне среди звёзд сияла
одна из всех Плеяд,
но коль ей не внимала -
поблёкла зауряд.
Хоть небеса прекрасны
в ночи для звёзд морей -
они, по мне, погасли:
там не было моей.
Итогом - друга доля,
который был со мной -
зарянкой был, звездою,
утратой золотой.
Когда над скорбной строчкой
слезой глаза полны,
мой перебежчик в очи
вплывёт из той страны...
Дар каянного жженья
его вдали проймёт...
Но друг мой утешенья
под солнцем не найдёт.
(Эмили - об ушедшем друге.)
*****************************************
I had a guinea golden by Emily Dickinson
I had a guinea golden --
I lost it in the sand --
And tho' the sum was simple
And pounds were in the land --
Still, had it such a value
Unto my frugal eye --
That when I could not find it --
I sat me down to sigh.
I had a crimson Robin --
Who sang full many a day
But when the woods were painted,
He, too, did fly away --
Time brought me other Robins --
Their ballads were the same --
Still, for my missing Troubador
I kept the "house at hame."
I had a star in heaven --
One "Pleiad" was its name --
And when I was not heeding,
It wandered from the same.
And tho' the skies are crowded --
And all the night ashine --
I do not care about it --
Since none of them are mine.
My story has a moral --
I have a missing friend --
"Pleiad" its name, and Robin,
And guinea in the sand.
And when this mournful ditty
Accompanied with tear --
Shall meet the eye of traitor
In country far from here --
Grant that repentance solemn
May seize upon his mind --
And he no consolation
Beneath the sun may find.
Свидетельство о публикации №118071807681