Вiйна в природi С переводом на русский
Худесенький, на тонких довгих ніжках
Туди-сюди бігом позаглядав,
Лише дві краплі кинув в діжку.
Розхристаний вітрисько прилетів
Сухим і гнівним своїм свистом
Гнав пишнотілих хмар куди хотів.
І дощ пропав, лиш грім зітхнув басисто.
О, як дощу випрошує земля:
Все в’яне, гине, хоче пити.
І соловей замовк : ніщо не окриля,
Старенький дуб скрипить: - Так хочу жити!
Чи збожеволіла планета зовсім ця!
Цей світ перевернувся схоже?
Людей хвилює мир, а йде війна,
Невже в природі війни також, Боже?
Перевод Иосифа Бобровицкого на русский:
Война в природе.
А дождь сегодня утром прибегал,
Такой худой на тонких длинных ножках,
Спеша куда-то, быстро проскакал
И лишь две капли бросил в бочку.
Растрёпанный ветрище прилетел.
Своим сухим и гневным свистом
Он облака прогнал, куда хотел.
И дождь пропал, лишь гром вздохнул басисто.
Как по дождю соскучилась земля:
Всё вянет, гибнет, пить желает.
И соловей умолк: ни "си", ни "ля",
И старый дуб, скрипя, страдает...
Сошла планета, видимо, с ума!
Перевернулся белый свет, похоже?
Людей волнует мир, а всё идёт война,
Ужель в природе также войны, Боже?!
Свидетельство о публикации №118051404416
Спасибо за проникновенный стих с глубокими и душевными переживаниями!
Пусть пройдёт у Вас дождик и напоит землю!
С теплом и нежностью, Вера.
Вера Осыка 20.05.2018 22:01 Заявить о нарушении
Так что " войны" эти не такие страшные, как у людей, пока, а там будет видно.
Глобальное потепление - результат нашей деятельности. Да и Земля сошла с оси на 1 см.
Вот и в результате получаем...
Я очень рада вам! Спасибо! Желаю только добра, хорошего настроения, здоровья!
Валентина Козачук 21.05.2018 10:10 Заявить о нарушении