827. Японская новелла

Белый снег на багровом закате,
В кубке сливовое вино.
Мне спокойно в морской прохладе,
Будто смертью все рождено.

Иероглифом нагинаты,
Свитком храбрости бусидо –
Я приду к тебе в час расплаты
В черно-огненном кимоно.

Ни Мисима, ни Мураками
Не напишут о том, что зло –
Это путь «от дождя к цунами»,
Слез кровавое ремесло.

Твой журавль из оригами
Не расправит свое крыло
В лунном свете над головами
Самураев, его перо

Упадет в глубину колодца,
Расцветет ярким серебром
Лилий белых в восходе солнца
Отражением, будто сном

Неба – пагоды, два оконца,
Храм бамбуковый под зонтом,
Гейши мудрые и японцы
В одеянии золотом:

Все слилось и бессмертьем солнце
Обернулось, чтобы в твой дом
Белой лилией из колодца
Жизнь вошла и осталась в нем.



5 января 2018 года


Рецензии
Поэтично,лирично,образно душевное стихотворение"Японская новелла"Мне понравилось,
образно душевные слова о Японской новелле в философской мысли Вы передали
читателям,в поэтической обозримости,в душевном стихосложении,замечательное
стихотворение души,глубоко мысляще поэтичной образностью философски.Счастья Вам
здоровья,и творческих успехов.С уважением Виктор.

Виктор Григорьевич Федосенко   03.07.2018 17:04     Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.