827. Японская новелла
В кубке сливовое вино.
Мне спокойно в морской прохладе,
Будто смертью все рождено.
Иероглифом нагинаты,
Свитком храбрости бусидо –
Я приду к тебе в час расплаты
В черно-огненном кимоно.
Ни Мисима, ни Мураками
Не напишут о том, что зло –
Это путь «от дождя к цунами»,
Слез кровавое ремесло.
Твой журавль из оригами
Не расправит свое крыло
В лунном свете над головами
Самураев, его перо
Упадет в глубину колодца,
Расцветет ярким серебром
Лилий белых в восходе солнца
Отражением, будто сном
Неба – пагоды, два оконца,
Храм бамбуковый под зонтом,
Гейши мудрые и японцы
В одеянии золотом:
Все слилось и бессмертьем солнце
Обернулось, чтобы в твой дом
Белой лилией из колодца
Жизнь вошла и осталась в нем.
5 января 2018 года
Свидетельство о публикации №118032607063
образно душевные слова о Японской новелле в философской мысли Вы передали
читателям,в поэтической обозримости,в душевном стихосложении,замечательное
стихотворение души,глубоко мысляще поэтичной образностью философски.Счастья Вам
здоровья,и творческих успехов.С уважением Виктор.
Виктор Григорьевич Федосенко 03.07.2018 17:04 Заявить о нарушении