Данил Одинцов. Англ. и франц. сонеты Цурэна
(английский сонет)
Как лист увядший падает на душу,
Рождая обречённость гибели в саду,
Так ворон, походящий на кликушу,
Пророчит терпеливо новую беду.
Она не в том, чтобы утратить милость
Правителя, судьбы, единственной любви,
Не в осознании, что боль хранилась
Лишь в ярком самоцвете фразы: «Цепи рви!»
И не в желании уйти от муки,
Когда садовник жжёт упавшую листву.
А этот горький дым огня разлуки,
Разлуки с Родиной, мне ест глаза: Реву.
Я отправляюсь в путь. К чему слова теперь?
Я не вернусь назад. Но если хочешь – верь.
20–22.11.2003 г.
Сонет Цурэна
(французский сонет)
Как лист увядший падает на душу
И шелестит, соприкасаясь с ней,
Так, отплывая с Родины моей,
Покой ваш нежный я слегка нарушу.
В сонете этом расскажу, не струшу,
Пока ещё жгут взгляды палачей,
И паруса плывущих кораблей
Не вышли в море, позабыв про сушу,
Что есть у каждого своя дорога,
И тот, кто терпит муки, хоть немного,
Но поощряет палача на жест,
Что причинит гораздо больше боли.
Палач и жертва – две прекрасных роли.
В театре вашем нет свободных мест.
20–30.11.2003 г.
Свидетельство о публикации №118031203675