Петр Пенчев. В тени памяти

                Перевод с болгарского

В предутренней тьме тают блики рассвета.
Испуганно замерли капли дождя.
Ты ветром подкралась почти неприметно
И в дверь постучала чуть-чуть погодя.

Легко умирают былые тревоги
Среди хрусталя с тёмно-красным вином.
И мы воскресим нашей страсти ожоги,
В безумстве своём – между явью и сном.

Скользнёт тёплый блик, как легато, по коже,
Чтоб бисер усталости мягко впитать.
И кроткий рассвет тишину не встревожит.
И тени былого придут нас обнять.
(2017)



В СЯНКАТА НА СПОМЕНА

Залезът се скри във гънките на мрака.
Дъждът по някаква команда спря,
защото знае, че отдавна чакам
да влезеш с вятъра през моята врата.

Тревогите ни тихо ще умрат от щастие
сред чашите, напълнени с червено вино.
Ще си спомним позабравените страсти
докато изчерпим с теб докрай адреналина.

Като стакато ще се плъзна лек по кожата
да попия бисерните капки на умората.
Тишината кротко между нас ще разположим,
за да потънем в сянката на спомена...


Рецензии
Елена, прекрасный перевод. Одно замечание. Из оригинала в твой перевод перекочевало "стаккато", которое, как мне кажется, неверно.
"Скользнёт тёплый блик, как стаккато, по коже,
Чтоб капли усталости мягко впитать."
Слова "скользнёт, мягко впитать" говорят о лёгком движении солнечного луча по коже. Поэтому более правильно было бы сказать "как легато", как мне кажется. Т.е. как звуки мягко переходят один в другой, так и луч мягко передвигается по коже. Если бы луч метался по коже, то "стаккато" было бы правильно.
Но, возможно, у тебя были другие ощущения.
Всего доброго

Михаил Сонькин   30.10.2017 01:45     Заявить о нарушении
Ой, Миша, как ты в точку! Я всё об этом думала. С одной стороны, стаккато подходит как движение, когда промокают салфеткой, но это движение отрывистое, с другой стороны, очень не хотелось лишаться скользящего движения. Я не могла никак решить: вообще удалить это "стаккато", или заменить скольжение чем-то другим. Пока ничего не решила. А вот "легато" мне почему-то в голову не пришло. Вероятно, потому, что не так погружена в музыку, хотя с терминами и знакома. Воспользуюсь твоим предложением. Спасибо тебе большое, и да простит мне автор сию вольность! :)))

Елена Зернова   30.10.2017 01:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.