Людмила Юферова. В грозу

Автор: Людмила Юферова. Украина

Перевод с украинского языка Инессы Соколовой

В ГРОЗУ

Я – на круче. Мой платок – как знамя.
Дуют возмущённые ветра.
И рычат раскатисто, сверкая,
В сером небе – тучи-трактора.

Сильный дождь и стрел неумолимость!
Промокаю полностью за миг!
Молнии в лиман стреляют лихо,
Синяя вода уже кипит!

Склоны Тилигула – словно тени…
Падаю в траву густую ниц…
Между туч взлететь бы, прочь сомненья,
К молниям сверхсильным без границ.

Мощная до Бога сила стука –
Гром рокочет громко: – Так хочу!
Я хватаю молнию за руку!
Бьёт мне в спину ветер! И… лечу!

http://www.stihi.ru/2017/07/28/3792

---

Оригинал

http://www.stihi.ru/2017/07/26/3898 – на странице автора

У ГРОЗУ

Я – на кручі. Хустка – мов знамено.
Дмуть крізь мене збурені вітри.
І дирчать розкотисто-шалено
В сірім небі хмари-трактори.

Раптом – дощ, як стріли невблаганні!
Промокаю наскрізно за мить!
Миють коси блискавки в лимані,
Аж вода підсинена кипить!

Тилігульські схили, мов примари…
Падаю в траву пожухлу ниць…
Хочеться злетіти поміж хмари
В надпотужну бійню блискавиць.

У вікно до Бога сила стука –
То громи регочуть досхочу!
Я хапаю блискавку за руку!
Б’є у спину вітер! Я лечу!


Рецензии
Перевод замечательный, как и оригинал! Спасибо, Инесса! Здоровья, благодати! С уважением, Владимир.

Владимир Михайлович Крюков   27.08.2017 20:36     Заявить о нарушении
Инесса! Извините! С неизменным уважением, Владимир.

Владимир Михайлович Крюков   27.08.2017 20:34   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.