литературные маяки

в магазине я полистал две книжки
Вячеслава Праха,
и мне показалось, что он пишет
по-западному.
мне это понравилось.
есть в западной литературе
что-то крепкое,
ладно выструганное,
гладкое,
хорошо подогнанное,
экономное,
как европейский завтрак.

все это я говорю
в похвалу, без иронии.
обычно тексты на русском
напоминают березу,
да еще и выросшую как-то неправильно,
а западные тексты,
будь то на английском,
итальянском
или каком-то другом
языке,
похожи на корабельные сосны –
ничего лишнего,
и, как и в мебели из сосны,
в них отчетливо видна
текстура,
что придает им
особый, легко узнаваемый вид.

но я не буду искать романы Праха
в Сети,
не стану покупать их в магазине.
я не буду их читать,
чтобы не разочароваться
(а такое случалось уже не раз –
разочарование застигнутого бурей
или потерпевшего крушение:
маяк пропадает из виду,
крик чайки оказывается иллюзией,
встречный корабль проходит мимо).

пусть имя Праха остается для меня
маяком, звездой, символом,
именем автора, который пишет по-русски,
но складывает свои романы
из сосновых, а не березовых досок.

чтением же я обеспечен: вчера загрузил
(увидев пост А. Скидана)
несколько книг Валентина Катаева
(«Трава забвения», «Кубик», «Святой колодец»).
похоже, они тоже написаны
в не совсем обычной для русской литературы
манере.

а Вячеслав Прах пусть пишет и дальше.
может быть, когда мое плавание
подойдет к концу,
и я сделаюсь равнодушен к маякам,
чайкам и проходящим мимо судам,
я прочитаю его романы
и оценю их незаинтересованно,
беспристрастно,
как полагается знатоку
(впрочем, не знаю:
сейчас мне думается
я почти уверен,
что правильно оценить
такие вещи может лишь тот,
кто «в деле»,
чей плот еще не рассыпался,
кто еще на плаву).


Рецензии