Пестня. Вадиму Розову

Написано под сильным впечатлением от прочтения публикации Александра Моралевича  «Комбинат без вывески» (http://www.proza.ru/2015/05/25/1068) и переводов сонетов У.Шекспира, выполненных Вадимом Розовым (https://stihi.ru/avtor/vadimrosov2013).


                Посвящается Вадиму Розову.


(Исполняется на мотив "Хора охотников"
из оперы Карла Марии фон Вебера
"Волшебный стрелок").

Бездомных собачков
Во множестве бродит
По нашим дорогам,
Лесам и полям.
Бездомных собачков
Нам очинно надо,
И этих собачков
Ловить мы пойдем.
Тра-ля-ля-ля, ля-ля-ля, ля-ля-ля...

Наловим собачков,
Потом их повесим,
Совсем ненадолго,
Пускай повисят.
Собачков повесив,
С них шкурки посымем,
А  мясом собачков
Откормим свиней.
Тра-ля-ля-ля, ля-ля-ля, ля-ля-ля...

Свиней мы заколим,
Их тушки  загоним,
И шкурки собачков
Загоним  потом,
И денежков  много
В карманы положим,
И домик у нас
Будет жестию крыт.
Тра-ля-ля-ля, ля-ля-ля, ля-ля-ля...

Как домик покроем -
Начнем мы жениться
На нашей соседке,
Богатой вдове.
Вдову мы отравим,
Богатство присвоим,
И станем собачков
Тогда разводить.
Тра-ля-ля-ля, ля-ля-ля, ля-ля-ля...

А чтоб не скучали -
Мы им переводы
Сонетов Шекспира,
Что сделал В.Розов,
С душою  прочтём.
От тех переводов
Собачки завоют,
И, разом сбесившись,
Сорвутся с цепи.
Тра-ля-ля-ля, ля-ля-ля, ля-ля-ля...

Они разбегутся
По долам и весям -
И снова собачков
Ловить мы пойдём!
Тра-ля-ля-ля, ля-ля-ля, ля-ля-ля...


Рецензии